Ну, и в довесок, пара английских междометий, созвучных Вове: woof [wu: f] гавканье, гав-гав! (в см. вуять); wow [waʊ] ого! вот это да! (в см. во!), которые косвенно, то есть, посредством общеарийской нейролингвистической памяти, связаны с русскими определениями: глаголом вавакать кричать, молвить, болтать (ср. с диал. рус. вовкулака вукула, оборотень, перевертыш, перекидыш, от белорус. воук, малорос. вовк волк), и личным именем Вавула краснобай.
Вывод: древнее исконно русское имя Вова или Вовка, в действительности, не имеет общих корней с якобы «полным» именем Владимир, и, судя по всему, было обережным прозвищем, в честь родового тотема вовка, воўка, волка воющего хищника, от древнерусского понятия волать кричать, вопить, выть (ср. с др.-рус. лич. им. Волуй крикун).
В летописях не сохранилось свидетельств о том, каким был клич древнерусских воев воинов. Однако, византийский писатель и историк Прокопий Кесарийский, живший в V веке, писал, что славяне во время боевых действий перекликались волчьим воем. Отсюда прямой логический вывод: волхвом первоначально значился жрец культа волка, как это подсказывает нам роуськъ вълхвъ волшебник (ср. с др.-рус. вълкъ волк), а впоследствии провозвестник бога Велеса, как это просматривается в древнерусском вълсвьникъ волшебник (ср. с др.-рус. Волосъ Велес). Но, в любом случае, мы сталкиваемся с обозначением одного из видов подачи голоса воем, что было своеобразным способом волховского вещания, о чём нам поведало древнерусское вълшьникъ вещатель. Сравните: финский velho колдун, чародей, волхв; древнескандинавский Völva, Vala провидица, пророчица, вещая; галисийский máis vello старец, старейшина; йоруба woli пророк.
Реснотный разбор корнеслова В-Л-Х:
Корнеслов ВОЛ является носителем условно-обобщённого значения «велеть-волить-влиять (не путать с влить, от корня лит! ВЛИять это поВЛЕчь)». А поскольку вариативность волот велет ворот веретено, или соответствие приВАЛить приВОДить обычное явление в русском языке, то сравним и подобные иноязычные однокоренные созвучия. Примеры:
английский influence, итальянский influenzare, литовский paveikti, македонский влијаат, финский vaikuttaa, английский weigh [weı] влиять;
болгарский водя, боснийский voditi, валлийский arwain, венгерский vezet, литовский vadovauti, македонский доведе, польский prowadzić, сербский довести, словенский vodi, хорватский voditi, эстонский viima повлечь;
словенский váditi заявлять;
фарси вуҷуд осуществление, проведение, создание; овардан приносить, приводить, доставлять, привозить, сообщать, напоминать, плодоносить;
латышский vārds слово;
Корневая матрица В-Л, в среде объёмного аудиогена [ВЛХ (Ш)], как правило, несёт в себе первичный смысл влачить тащить, тянуть, тягать, заВЫВАЯ, в самом широком его понимании, включая «доВЛЕТь (не путать с давлением, от корня дав!)». Примеры:
старославянский вла́ять шевелить, вла́яться качаться, шевелиться, колебаться;
древнерусский вълати волновать;
чешский vláti, vlaji волновать, качать;
праславянский vьlati валить;
устаревшее русское невла́емое приста́нище надежное убежище;
албанский vëlonj, vlonj, valonj вскипаю, бурлю; valë волна;
немецкий wallen бурлить, кипеть;
русское влеку́ влечь;
старослав влѣкѫ, влѣшти волоку́, влия́ние;
русский довле́ть удовлетворять, быть достаточным;
украинский довлíти довольствовать;
старославянский довьлѣти веле́ть;
древнерусский власно (не путать с «властно», от корня ласт!) точно, ровно, будто, словно.
Корневое ядро В матрика «вехи», посему все слова с корневой матрицей, возглавляемой этой согласной, в той или иной степени, всегда будут говорить о векторе движения, и сопровождаться специфическим воем, подражающим всякому веянию, наподобие вуу-воо-вээ, как то: сВет, вода, ветер, весть, визг, ведение, вид, волк, ветвь, вадить, вежа, вять, вилы, вал, велеть, воля, и далее (ср. с анг. voice [vɔɪs] звук, wail [weɪl] вопль, вой, week [wiːk] визг, whack [(h) wæk] звук (удара), wheeze [(h) wiːz] присвистом, whiff [(h) wɪf] веять, whine [(h) waɪn] вой, выть, завывание, whisper [ˈ (h) wɪspə] шелест ветра, whistle [ˈ (h) wɪsl] свист, свисток, свистулька, whiz [wɪz] свист, whizz [(h) wɪz] просвистеть, whoop [(h) wuːp, huːp] вопль, winnow [ˈwɪnəʊ] веять, отвеивать, woof [wu: f] гавканье, weather [ˈwɛðə] выветривать).
Нотная связка (звуковой интервал) О ОВЫЙ ОДИН из, некий, тот, этот, такой, некоторый; ОНСИЦА некто, какой-то; ОТАЙ тайно, скрытно.
Л матрика «литья», в самом широком понимании, а не только в жидкостном аспекте, в связи с чем все слова с этим корневым ядром всегда отражают некое непостоянство, отсутствие статичности. Да, собственно, и рождались-то все корни с этой согласной от простой имитации звука, исходящего, ЛИБо от соприкосновения с нетвёрдой поверхностью, либо от ЛЁГкого перемещения какого-либо объекта, выдавая подражательные (тяп) -ляп, (х) люп- (х) лоп- (х) лясь, ляли-люли-лёли, и в том же духе. Именно поэтому, ЛЮБое образование, производное от данной первичной формы всегда будет стремиться к, своего рода, поЛЁТу, ЛАЗанию, заЛЕГанию, скЛАДыванию и приЛИПанию, в прямом и переносном смысле (ср. с анг. lace [leɪs] хлестать, laden [ˈleɪd (ə) n] налитой, lap [læp] ложбина, лакать, лоно, лощина, lash [læʃ] хлестать, lave [lʌv] разливать, lay [leɪ] лежать, leak [liːk] льёт, lean [liːn] прислонять, ledge [lɛdʒ] залежь, leg [lɛɡ] лапа, let [lɛft] проливать, lighten [ˈlaɪt (ə) n] облегчать, like [laɪk] влечение, lisp [lɪsp] лепетать, льстить, load [ləʊd] класть, locate [ləʊˈkeɪt] располагать, lovable [ˈlʌvəbl] любящий, luggage [ˈlʌɡɪdʒ] поклажа, lullaby [ˈlʌləbaɪ] колыбельная).
Х матрика «хвата», причём, не обязательно руками, и соответственно, далеко не всегда кого-то, а в более широком смысле, хотя и сопровождался этот процесс банальным звукоподражанием всякому «хапанью», вроде, хоп-хав-хам, как при резком сжимании челюстей раскрытого рта, но впоследствии от этой примитивной звукоимитации народилось целое полчище слов, разошедшееся по смыслам так далеко от первоисточника, что нам и невдомёк их древнейшее родство, а именно: хавать, ховать, хватит, хорош, хруст, хряк, хозяин, холостой, хрен, хилеть, халупа, храп, хрипеть, хутор, хорёк, хибара, хлев, хлеб, хлябь, хлыст, хата, хобот, хомяк, хомут, ход, и великое множество других слов, образованных сим корневым ядром (ср. с анг. hack [hæk] кашлять, кашель, хакнуть, хакать, hail [heɪl] оклик, провозглашать, возгласы, hardy [ˈhɑːdɪ] храбрый, have [hæv] говорить, heigh [heɪ] ай да!, э-э!, эй!, heigh-ho [ˈheɪˈhəʊ] о-хо-хо!, эх!, э-эх!, ого!, ого-го!, hem [hɛm] кайма, кромка, гм!, хм!, хмыкать, hey [heɪ] эй!, э-э!, э?, hitch [hɪtʃ] ходить, подходить, ho [həʊ] эй!, ого!, hoard [hɔːd] хранить, hollo [ˈheɪləʊ] улюлюкать, ого!, оклик, возглас, home [həʊm] хозяйство, hoodoo [ˈhuːduː] колдовство, hoot [huːt] гудеть, ухать, гудок, hooter [ˈhuːtə] гудок, hop [hɒp] хоп!, horn [hɔːn] горн, host [həʊst] хозяин, принимать гостей, куча, house [haʊs] хозяйство, hovel [ˈhɒv (ə) l] хибара, hoy [hɔɪ] эй!, huddle [ˈhʌdl] ютиться, hum [hʌm] хмыкать, шум, hurricane [ˈhʌrɪkən] ураган, hurry [ˈhʌrɪ]; hurry-scurry [ˌhʌrɪˈskʌrɪ] ускорять, hush [hʌʃ] тишина, ш-ш!, тс!, тише!, hut [hʌt] хата).
Заключение: корнеслов ВОЛХ, на первичном этапе нарождения включал в себя принцип действия «Вести́, Отай (скрытно) поЛзя с наХрапом (настойчиво)», сопровождаемое звукоподражательным «Воя, Онсица (неким) Льющимся Хором», в дальнейшем обретя идейное наполнение «Ведать (вещать), Отай (сокровенно) изЛагая Хитрость (др.-рус. хытрость мудрость, искусность, знания)».
Глава 7
Жрец
Слово это настолько древно, что уже сегодня мы можем его растолковывать не иначе как только ассоциативно. Если мы вспомним своё детство, то что приходило первое на ум при слове жрец? В детской голове, естественно, всегда откладывается только одно понятие «жрать». Удивительно, но так оно и есть, в самом деле. И мы не должны отступать от первоначального смысла, который заложен в этом слове. Вопрос в другом: если мы будем отталкиваться от понятия «жрать», то что, в действительности, оно означало в начале времён? Некая пикантность ситуации заключается в том, что в обывательской среде невольно складывается прямолинейное мнение, подобное следующему: раз существительное жрец от глагола «жрать», значит жрец якобы является «пожирателем» чего-то. Но так-ли это на самом деле? Однако, согласитесь, ведь жрец это, в первую очередь, священник, в полном смысле этого слова, как это видно на примерах в братских языках: болгарский свещеник жрец; боснийский sveštenik жрец. Ну, и что, он, отправляя свою службу, всю дорогу жрал что-ли? Нет, конечно! Следовательно, мы должны разобраться в самом слове жрать, потому что, если мы будем однобоко подходить к этому понятию, то нисколько не продвинемся в изучении данного вопроса, и будем всякое нестандартное толкование сего слова отсылать к некоей ереси, крамоле и так называемому язычеству, чего боятся, как черти ладана, все нынешние представители современного «государственного» культа. Со своей же стороны полагаю, что не нужно бояться русских слов, вообще, каких бы то ни было, а нужно просто разбираться в них, что мы, собственно, сейчас и делаем.