Игорь Николаевич Ржавин - На стыке миров. Том второй. Этимология славянского мистицизма стр 18.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 400 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

английский, ирландский charm => русский чародей  маг;

баскский xarma => русский чародей  маг;

белорусский чароўнасць => русский чародей  маг;

болгарский чар => русский чародей  маг;

боснийский šarm => русский чародей  маг;

валлийский swyn => русский священ  святой;

венгерский báj => русский боян  сказитель;

галисийский, испанский, португальский encanto => русский канюк  певец;

голландский betoveren => русский (бе  являться) творец  чудотворец;

датский charme => русский чародей  маг;

исландский heilla => русский хулитель (от хула  гулпроклинатель;

итальянский fascino => русский священ  святой;

каталонский encant => русский канюк  певец;

латышский burvība => русский буроба  бормотун, ворожбун;

литовский žavesys => русский завещатель  заветник;

македонский, сербский шарм => русский шаровник  художник;

польский czar => русский шаровник  художник;

словацкий kúzlo => русский кузельник  кузнец, ювелир-обережник;

словенский čar => русский чародей  маг;

украинский чарівність => русский чародей  маг;

финский viehätys => русский вещатель  вещий;

хорватский draž => русский дрожник  шаман (в трансе);

чешский kouzlo => русский кузедлик  чернокнижник;

эстонский võlu => русский волхв  волшебник;

азербайджанский cazibə => русский казатель  указчик, подсказчик;

После того как мы выявили чёткое различие понятия боян со схожими в звучании, но никак не в происхождении, такими определениями, как: балий, обавник, бакульник, басенник, и тем более, провели строгое разграничение категорий в толковании заданного слова, перейдём к разбору, непосредственно, самого корнеслова БАЙ (БОЙ). На Руси человек, красиво владеющий словом, да ещё и способный, в то же время, управлять психикой своих слушателей, звался ещё как обояльник  обольститель, чародей, что, несомненно, является ничем иным как вариантом всё того же звания боян, в связи с чем, в старину существовал даже такой термин как баечник (или перебаечнику древних славян это домашний злой дух (нечистая сила), который появлялся на ночь глядя после страшных историй и сказок, рассказанных на ночь; то же самое понятийное явление происходило и в прусском bājawa, bājintun  пугало, страшилище, bājawiskas, bājawa  страшный, bājintun, pobaiint  пугать. Таким образом, байка как непременный атрибут любого бояна, следует рассматривать в свете особого вида магической речи, а не так, как нам подают её официальные источники: «байка  юмористический рассказ, как правило, основанный на реальных событиях». Тем более, что БАЙ/КА  это уменьшительное от бая, что в корне меняет её смешливую подоплёку на серьёзный лад, а с суффиксом и окончанием -КА байка превращается в «сказку», как это видно в переводе последней на братские языки: боснийский и хорватский bajka, македонский и сербский бајка, польский bajki, в отличие от словацкого príbeh, которое уже переводится как «рассказ», а строится на приставке PRI- и корне -BEH, который в древнерусском бех означает «было», то есть, получается, что бая суть были́на (стáрина)  древнерусская, позже русская народная эпическая песня о героических событиях или примечательных эпизодах национальной истории XI  XVI веков (ср. с перс. бояд  возможно, может быть)!

И в этом, с позволения сказать, «новом» для нас качестве предстаёт пред ясны очи образ книжного Бояна  не просто сказителя, певца и поэта, но и посредника между настоящим и прошлым, между сермяжной правдой и легендой, меду героем и его потомком; сравните с фарси байёъ  посредник. А всё благодаря своему уникальному, редкостному и фантастическому дару  вдохновлять своими проникновенными и трогательными речами; сравните с иранским байза  уникальный, редкостный, фантастический. Тем самым, становясь для своих верных слушателей, в полном смысле, проводником, указывающим путь к самому сокровенному в этой жизни; сравните с персидским байзақ  проводник, указывающий путь.


Реснотный разбор корнеслова БОЯ (БАЙ):

Корневая матрица Б-Й  носитель условно-обобщённого значения «баюкать-байкать-байгорить». Примеры из русских диалектов:

байборить, байболить  болтать, молоть, пустословить; байбора, байбала  болтун, пустомеля; байдан  хоровод, игры на просторе; байдуже  нужды нет, нужды мало, что нужды, без внимания, все нипочем, ни о чем не заботиться, не тужить; байдуга  беззаботный, нетуга; байна, байня  баня; байцовать  красить едкими снадобьями, травить, морить, говорят о дереве, кости, камне; байцованный  окрашенный травкою, мореный агат;

Байгора́  река в Верхнехавском районе Воронежской области, Добринском, Усманском и Грязинском районах Липецкой области;

Байгора́  посёлок при станции в Княже-Байгорском сельском поселении Грязинского района Липецкой области;

Официальная версия: «Этимология гидронима Байгора неясна до сих пор. В современном казахском языке Бай-гора  юго-восток, но тюркское происхождение слова не признаётся учеными. В древнеиндийском эпосе Махабхарата упоминается водоём Вай-дурья (где дурья  гора) расположенный недалеко от священной реки Варанаси (Варанаши). Есть вероятность, что Варанаши  это современный Воронеж, а, соответственно, Вай-дурья (Вай-гора)  современная Байгора».

Наша версия: в старинном словообразовании БАЙ/ГОРА, наверняка, претерпевшем за всю историю края не одно искажение, и в произношении, и в значении, явно усматривается очевидный дуализм понятий. То есть, если подобным именем называют реку (!), то в слове «байгора», совершенно однозначно, не может быть никакой горы  это противоречит всяким законам природы, поскольку все реки, даже горные, протекают в низинах. А это значит, что в определённый момент времени, в процессе неосмысленного употребления, слово трансформировалось. К примеру, в русском языке (коего, как правило, чураются те специалисты, которым всегда легче и быстрее притянуть за уши созвучные иностранные определения, нежели разобраться в родной речи) существует словоформа БАЙ, знаменующая собой «покой», в самом широком смысле, следовательно, древнерусское, иже старославянское имя реки, причём, двусложное, включало во второй своей части вовсе не ГОРУ, а ГОРЕ, тем паче, местность там отнюдь не гористая! Соответственно, река изначально могла называться как БАЙ/ГОРЕ  дословно «упокой горе!», буквально байгорь!  убей горе, не горюй! Ведь ни для кого не секрет, что продолжительное наблюдение за текущей водой погружает человека в лёгкий транс, успокаивает, и на этот природный антидепрессант можно смотреть вечно. А градация названия реки и параллельно посёлка, по всей видимости, была следующей: БАЙ/ГÓРЕ  БАЙ/ГÓРЬ  БАЙ/ГÓРЯ  БАЙ/ГÓРА  БАЙ/ГОРÁ.

Корневое ядро Б  матрика «битья», поэтому все слова, от этого корневого ядра, так или иначе, являются конечными производными аудигенами, от первичных подражательных звукородов бом-бац-бух, как то: Бог, большой, батя, баба, благо, бег, без, быть, бавить, белый, блеск, бороться, болеть, беда, брат, и прочие (ср. с анг. bait [beɪt]  биться, bane [beɪn]  бич, убийца, bang [bæŋ]  бить, бах, бац, banner-cry [ˈbænəkraɪ]  боевой клич, bash [bæʃ]  бить, baste [beɪst]  бить, beat [biːt]  бить, beaten [ˈbiːtn]  битый, beater [ˈbiːtə]  выбивалка, било, beetle [ˈbiːtl]  битель, bet [bɛt]  биться, bewilder [bɪˈwɪldə]  сбивать, biff [bɪf]  бить, blade [bleɪd]  било, boom [buːm]  бум, bounce [baʊn (t) s]  бумс! бац! бах! бух!, bout [baʊt]  бой, box [bɒks]  бить, бой, buck [bʌk]  брыкаться, бучить, bump [bʌmp]  выбоина, бубух!, отбойник, bust [bʌst]  бить, butcher [ˈbʊtʃə]  убийца, бить скот, butchery [ˈbʊtʃərɪ]  бойня, butt [bʌt]  бодать, butter [ˈbʌtə]  сбитое, сбивать).

Нотная связка (звуковой интервал) О  ОБАЧЕ  ОДНАКО, но; ОБОНЬ  напротив, по-другому; ОВО  ОДНАКО, или, одно из; ОВОГДА  иногда; ОВЫЙ  ОДИН из, некий, тот, этот, такой, некоторый; ОЖЕ  что, если; ОКРЕСТ  ОКОЛО; ОЧЕНЬ  в сильной, большой степени; ОЛЕ  ОДНАКО, но; ОНОГДЫ  недавно; ОНОМО  так; ОНСИЦА  некто, какой-то; ОНУДУ  с тех пор, оттуда; ОПЯТЬ  ОБРАТНО, снова; ОСЕ  вот; ОТАЙ  тайно, скрытно; ОТНУДУ  ОТКУДА, ОТТУДА, почему, потому, в следствие чего; ОЧЕ  если; О, ОБ  вокруг, касаемо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3