Всего за 389 руб. Купить полную версию
10
Перед домом старика Юй Гуна стояли две горы, мешавшие проходу. Юй Гун решил их сдвинуть разобрать по камню. Вся семья принялась за работу. Когда другой старик посмеялся над Юй Гуном и сказал, что тот взялся за невыполнимое, Юй Гун ответил, что после его смерти работу продолжат его дети, затем внуки, правнуки, и мало-помалу они сровняют горы с землей. Его усердие растрогало небесного владыку, и он послал на землю двух духов, чтобы те перенесли горы на своих плечах (притча «Юй Гун двигает горы»).
11
В имени Цзиньчжэнь игра слов. Иероглиф «тун» в названии города буквально означает «медь», а «цзинь» в имени «золото». У иероглифа «чжэнь» в названии значение «город» или «поселок», для имени подобран иероглиф с тем же чтением, но со значением «настоящий», «честный».
12
Имя Тунчжэнь и название города написаны разными иероглифами.
13
Т. е. со значениями «красота», «изящество», названиями цветов, драгоценных камней и т. д.
14
Игра слов: «одна рука» (一只手) и «мастер», «умелец» (一把手) звучат по-китайски похоже.
15
Вежливое обращение к супруге учителя.
16
Стандартная запись формулы: S
n
1
n
(Примеч. автора.)17
Знание чэнъюей считается признаком образованности.
18
По старому китайскому исчислению.