Когда-нибудь она исчезнет, а я останусь.
Один.
М значит, монстр
Вертикальными щелями ртов дракон жадно заглатывал питательную человечью массу. Минута, десять та не иссякала. Игорь уже понял, что опоздает в офис, но и не думал спешить. Без толку, всё уже предрешено.
Со всех сторон его стиснуло плечами и спинами тех, кто рвался побыстрее сгинуть в ненасытных пастях древнего монстра. Игорь послушно колыхался в такт: вправо-влево, вправо-влево. Медленно, но неумолимо он продвигался по ходу потока, как планктон на пути к китовьему зеву.
К мысли о том, что метрополитен похож на чудище, он пришёл ещё вчера. И чем больше думал об этом, тем убедительнее ему казалась собственная идея. Вот глотка свод вестибюля с выростами вычурных люстр. Вот пищевод-эскалатор вниз, вниз, вниз Игорь посмотрел под ноги: ребристой рябью текли ступени, и вдруг слились в сплошную гладь, уходящую под откос. Он качнулся от внезапного головокружения, спешно заморгал, чтобы сбросить наваждение. Перевёл взгляд на плывущий сверху греческий пантеон: мозаичные боги на панно как обычно о чём-то спорили. Что они забыли в этой дыре?
Дальше пищевода нутро. У дракона нет ни лёгких, ни печени, только необъятное чрево, подвешенное к потолочным дугам рёбрам. Платформа переваривала людей, пережёвывала психику Игоря мерным гомоном сотен ртов, дробила истошным стуком колёс. Он же добровольно позволял тащить своё сонное тело по опутанной проводами кишке.
Вот уже масса спин и плеч, торопящихся к выходу, вытянула его на поверхность через другое отверстие. Здесь поток людей беспрерывно извергался, образуя дефекацию подземного городского монстра.
Игорь почувствовал себя соответственно.
Унылой какашкой.
Погрустить
Бывшие
Две чашки кофе и чай лаконично вписаны в круг столика для двоих. Для нас с тобой. Как же давно мы здесь не бывали? Когда-то ведь посещали Bon Café не реже раза в неделю.
Те же рыжие занавески на окнах, но цвета меньше, а пыли больше. Тот же плотный шлейф корицы с ванилью. Тогда будоражил аппетит, теперь душит, встаёт комом в глотке. Или дело в туго затянутом галстуке?
И ты, точно такая, как запомнил. Тёмно-русое каре, схваченная лаком волна. Шоколадное пралине глаз, прикрытых ресницами. Скромное платье и изящный акцент: перламутровая сфера на цепочке. Тепло жемчуга тебе ближе остро-гранёных бриллиантов.
А напротив сидит тот, кого ты не встречала прежде. Да, внутри всё ещё я. Но вместо вороной непослушной гривы стрижка, как в модных журналах, вместо стального шипа над бровью строгие очки ценою в чью-то зарплату. Давно выбросил затёртую косуху, теперь только костюмы экспонента престижа. Прямо как тот актёр, по которому ты сохла в семнадцать.
Примечания
1
Bug переводится с английского и как «жук», и как «ошибка».