Всего за 299 руб. Купить полную версию
Кейн принюхался и уловил исходящий от кружки запах бренди.
Мистер Дэвис? Я помощник шерифа Кейн. Знаю, у вас скоро встреча с клиентами, но мне нужно задать вам несколько вопросов.
Ладно, встреча после обеда, так что немного времени еще есть. Дэвис осторожно, будто через боль, опустился в офисное кресло у себя за столом. Прошу, присаживайтесь. А то у меня шея болит на вас снизу вверх смотреть.
Конечно. Кейн опустился на жесткий и неудобный деревянный стул, сразу вспомнив, как его в школе вызывали к директору. Отогнав эти воспоминания, он сосредоточился на деле: Я расследую исчезновение миссис Саманты Вудворд.
Я рассказал помощнику Роули все, что помню, но времени просмотреть список ранчо у меня пока не было. Дэвис закатил глаза и уставился в потолок. Постараюсь сделать все как можно скорее.
Понимаю и благодарю за помощь. Кейн улыбнулся, желая успокоить Дэвиса, но, судя по каплям пота у риелтора на лбу, это не сработало. Может быть, если вы взглянете на фото миссис Вудворд, это как-то подстегнет вашу память?
Вот. Роули протянул ему телефон. Помните ее?
Дэвис подался вперед, прищурился, смотря на фото, и затем бросил на Кейна обеспокоенный взгляд:
Ко мне много людей заходит, интересуются недвижимостью. Он со вздохом вернулся в кресло. Точно помню, как одна женщина говорила, что хочет продать дом и обосноваться здесь. Она искала что-то небольшое, с чем управилась бы она и ее близкие.
Кейн выпрямился:
Хорошее начало. Вы обсуждали с ней какие-то конкретные места?
Я все смутно помню Мы бы, скорее всего, обсудили подходящие объекты и договорились о встрече, чтобы осмотреть их, но я вроде не возил по ранчо пожилую женщину. Он побарабанил пальцами по столу. Совсем не припомню.
Она не говорила, где остановилась?
Я правда не помню. Дэвис развел руками. Честное слово, помощник, я не могу сказать того, чего не знаю. Он провел ладонью по волосам. Вы меня как будто преследуете. Часа не прошло, а вы ко мне уже второй раз обращаетесь, да еще девушка приходила, те же вопросы задавала. Документами в лицо тыкала и требовала, чтобы я сказал, куда отправил ее бабушку. Вам я отвечу точно так же, как и ей: просмотрю старые списки и сразу же отправлю их вам, но сейчас мне пора идти.
«Похоже, мисс Вудворд не бросила свое маленькое расследование», вставая, подумал Кейн.
Никто на вас не давит, а вы учтите, что мы отрабатываем зацепки. И если вы как можно скорее предоставите мне список ранчо, то мы двинемся дальше. Кейн достал из бумажника визитку и положил ее на стол. Спасибо, что уделили время.
Он отправился на выход, Роули сразу же за ним.
Теперь-то мы можем поесть? Помощник почесал кончик покрасневшего носа.
О да.
* * *
Чили в кафе «У тетушки Бетти» оказался наслаждением в чистом виде, и за вкусной едой Кейн совершенно перестал думать о делах. Но когда Роули вдруг кашлянул, он моментально переключился в рабочий режим. Отодвинул пустую тарелку в сторону и потянулся за кофе.
Я, наверное, еще не ел чили вкуснее. Кейн широко улыбнулся.
Согласен. Роули смущенно переставлял солонку по скатерти в красно-белую шашечку, словно шахматную фигуру по доске. Э-э я еще не начал возиться с бумажками и проверять операции по кредиткам миссис Вудворд. И номера ее сотового у меня еще нет. Он покраснел. Подумал, что вам следует знать.
Роули нравился Кейну все больше, он ценил и профессионализм, и честность. Кейн откинулся на спинку стула и посмотрел на своего заместителя:
Этим утром я говорил с шерифом Алтон насчет миссис Вудворд. Ее внучка утверждает, будто бабушка человек старой закалки и не пользовалась сотовым. Письма-то от руки писала. Зато мы знаем, что она снимала деньги в городе и забирала почту. Кейн отхлебнул кофе, глядя, как облегченно выдыхает Роули. Миссис Вудворд производит впечатление человека, предпочитающего наличные карточкам, и раз уж она открыла счет в местном банке, было бы разумно заполнить бумаги на получение доступа к ее операциям. Он одобрительно кивнул заместителю: Ценю вашу откровенность.
Благодарю, сэр. Роули снова облегченно выдохнул. В понедельник первым же делом займусь этим.
Нет, эта информация нужна мне сейчас. К тому времени, как мы вернемся в участок, Дэниэлс должен будет заполнить бумаги по делу Хелмса. Сделать то же и по делу миссис Вудворд много времени не займет. У нас есть основания для получения судебных предписаний и ордеров по обоим случаям. Дело за судьей. Вернемся в участок, я подпишу все бумаги, а вам придется потревожить отдых местного судьи. Мне как можно скорее нужно разрешение на доступ к выпискам. Он допил кофе и поставил чашку на стол.
Прямо сейчас этим и займусь. Роули нахмурился. Поверить не могу, что кто-то пытался убить шерифа Алтон. В городе ее уважают.
Безопасность шерифа Алтон меня очень волнует, и если мы хотим отыскать сумасшедшего, подстроившего аварию, мне нужно, чтобы вы вспомнили все ее дела за последний месяц или около того Видя расползающийся по щекам Роули румянец, Кейн ободряюще улыбнулся: Порой все решают мелочи: слово, брошенное на улице, отношение к ней Люди таят обиду из-за всяких глупостей, а наезд мог стать мелочной попыткой отомстить.
Ничего такого не было, если не считать ареста Джоша Рокфорда и Дэна Била. Они сопротивлялись задержанию, а Рокфорд сказал шерифу пару ласковых. Тот еще козел. Шериф дала отпор его подкатам, и он попытался припугнуть ее папашей-мэром. Роули улыбнулся. Глазом моргнуть не успел, как шериф припечатала его о патрульную машину и заковала в наручники. Помощник посмеялся, в глазах появился блеск. Когда она сажала Рокфорда в салон, тот острил, типа, нарочно позволил ей себя облапать.
«Надо же, умник».
И что она?
Пригрозила вызвать врача, чтобы тот устроил ему внутренний осмотр, мол, Рокфорд под кайфом, и, наверное, наркота у него при себе, раз думает, будто она в нем заинтересована. Улыбаясь во весь рот, Роули налил себе еще кофе из стоявшего на столе кофейника. Такого товарищи по команде до конца жизни ему не забыли бы. Он же капитан «Жаворонков», и это вопрос чести. Видели бы вы, как Рокфорд тогда на шерифа посмотрел: сказать, что он был взбешен, значит ничего не сказать.
Если он хотел поставить Алтон на место, то это достаточный мотив столкнуть ее с дороги.
Понятно. Я приобщу к делу все, что у вас есть на Джоша Рокфорда и Дэна Била. Когда шериф Алтон отпускала их в пятницу, ничего необычного не произошло? Никто ничего не сказал? Угроз не было?
О да, они злились дальше некуда. Их ведь мурыжили до десяти часов. Роули отломил ложкой кусок яблочного пирога с мороженым. Они все ныли, мол, им на стадион надо к восьми, а не то тренер с них шкуру спустит.
Кейн покачал головой:
Похоже, им пришлось долго объясняться. В мое время за опоздание весь сезон на скамейке запасных проводили. Кажется, у сына мэра все же есть какие-то привилегии. Видя насмешливый взгляд Роули, он сказал: Шериф упоминала домашний матч в эти выходные.
Это сегодня, сказал Роули. Я собирался пойти.
Больше ничего необычного в последнее время не происходило? Например, пока вы объезжали ранчо и расспрашивали о миссис Вудворд?
При мне ничего не случалось. Спросите Дэниэлса, они ездили по ранчо с шерифом Алтон на прошлой неделе. Роули опустил взгляд, так что Кейн не видел его глаза. Он тот еще болтун, но ни о чем необычном не упоминал.
К столику не спеша подошла Сюзи, официантка, с бумажным пакетом для Кейна:
Кусок яблочного пирога с собой. Она кокетливо взглянула на него. Могу я еще что-нибудь для вас сделать, помощник шерифа Кейн?
Он поставил пакет на столик и улыбнулся:
Нет, спасибо. Я бы с удовольствием остался и попробовал все блюда из меню, но нам пора возвращаться в участок.