Мы сможем устроиться в любом месте, не пропадем. Мой товар везде в цене. И ты восстановишь силы и сможешь использовать их по назначению.
Мелисса задумалась, а Джон снова доверил решение их судьбы ей.
Дик осторожно покашлял, привлекая к себе внимание.
Будет ли мне позволено напомнить, что в неком лесу для вас построен просторный и удобный дом? Там вырыт чистый колодец, без мертвецов на дне, а рядом живут люди, относящиеся к вам более, чем дружелюбно.
Более, чем дружелюбно, эхом повторил за ним Джон, и в его голубых глазах промелькнуло прежнее подозрение.
Я имел в виду вовсе не то, что пришло в твою ревнивую голову, Дик насмешливо фыркнул, да будет тебе известно, у меня есть невеста, и мы любим друг друга. Но дом я построил, как и обещал Мел. В благодарность за все, что она для нас сделала. Еще я поклялся, что если Мелисса все же никогда в него не придет, то приму там любую ведьму или другую чудачку, что пожелает посетить мои земли. После знакомства с вами я стал относиться к этим делам несколько по-другому.
Мелисса наконец улыбнулась.
Я подумаю, пообещала она. Не торопите меня. Раз уж я снова должна все бросить, мне надо время, чтобы все обдумать и собраться. Я не хочу, чтобы это было похоже на бегство.
Двери в гостиную распахнулись, и в комнату вбежала маленькая девочка в голубом вышитом платье. Она хотела подбежать к Джону, но вдруг заметила Дика и остановилась, глядя на него во все глаза.
Поздоровайся с дядей Диком, дорогая, мягко сказала ей Мел. Это наш старый друг.
Малышка смотрела на него, распахнув ярко-голубые глаза и чуть приоткрыв гранатовый ротик. У Дика мелькнула мысль, что девочка очень похожа на мать. От отца ей достались только глаза и, пожалуй, то особое выражение лица, с которым Джон частенько смотрел на Дика. В остальном она была копия Мел. У девочки были ее кудрявые черные волосы, упрямый подбородок и маленький носик.
Привет, поздоровался он первым, садясь перед девочкой на корточки, чтобы быть с ней на одном уровне. Ты меня не помнишь, но я знал тебя еще совсем-совсем маленькой.
Кейтлин продолжала пристально смотреть на него, и от этого взгляда у Дика поползли мурашки по спине. Девочка была не просто похожа на мать, она обладала таким же даром.
Маленькая ведьмочка, прошептал он, удивленный, как и тогда, когда увидел ее дар в лесу.
Кейтлин еще мгновение о чем-то размышляла, а потом лучезарно улыбнулась ему, а когда он улыбнулся ей в ответ, смутилась и спряталась за юбку Мелиссы.
Когда подали обед, Дик встретился с еще одной своей старой знакомой. Едва гостиную заполнили аппетитные запахи принесенных блюд, как воспользовавшись приоткрытой дверью, в комнату скользнула большая черная собака. Арма, как и ее маленькая хозяйка до этого, замерла на мгновение, а потом с недоверчивым видом приблизилась к гостю. Он осторожно протянул ладонь, собака обнюхала ее. Хвост стал вилять из стороны в сторону еще до того, как ее мозг решил, что этот мужчина точно ей знаком. Потом она радостно взвизгивала и скулила, а Дик пытался увернуться от ее мокрого языка.
Он пробыл у Мелиссы и Джона до вечера и ушел с надеждой, что они согласятся поехать с ним домой.
Домой Дик и сам не мог объяснить почему ему так хочется, чтобы Мел вернулась в его лес. Он желал этого не только потому, что хотел помочь старой подруге, а еще и потому, что чувствовал Мелиссе там самое место. Именно она способна стать настоящей хранительницей его земли, вдохнуть в его лес душу. А уж забот и обязанностей у лесной ведьмы будет невпроворот, это он ей обещает. Она больше не будет чувствовать себя ненужной. В деревню вернулись люди, она разрослась. Там всегда будет кого лечить, кому помогать. Разве не применения своих способностей она хотела? А он в свою очередь обеспечит ей защиту и покровительство.
Дик был доволен создавшимся положением, он ехал сюда лишь со слабой надеждой повидаться, а теперь, возможно, вернет Мелиссу домой. Даже Джон не противился этому, кажется, муж лесной ведьмы сумел погасить свою старую ревность.
Глава 3
Она согласилась. На самом деле, Мелисса даже испытала облегчение от того, что не нужно больше упрямо цепляться за идею сделать этот город своим домом. Давно уже надо было понять, что здесь у нее ничего не получится. Снова. Собирая вещи для торопливого отъезда, она с грустью подумала, что опять бежит. Уже во второй раз сама земля прогоняла ее. В первый раз это было проклятие, высасывающее из нее все силы и грозящее разным бедами, а теперь понимание того, что это не ее место. Оно для лесной ведьмы пустое, как пересохший колодец, и не может ей дать ни сил, ни удовлетворения, ни даже покоя. Старая заброшенная избушка в лесу Дика была ей большим домом, чем этот открытый солнечному свету и морскому ветру двухэтажный особняк. Наверное, это судьба, что Дик появился у них так вовремя и предложил вернуться. Она пока не знала, верное ли решение принимает, возвращаясь в те места, вновь стараясь поменять свою судьбу. Но теперь она должна отыскать дом не только для себя. Ее дочь не должна скитаться по всему свету, она должна расти в безопасности и любви. Со временем она овладеет силой, таящейся у нее внутри, и нельзя, чтобы этому что-то мешало.
Джон воспринял ее решение о переезде с радостью. Он уже давно понял, что ошибся, привезя Мелиссу в город у моря. В этом кипящем котле она растворилась, а вместо прежних опасностей нашла для себя новые. Возвращение в земли Дика не особенно его устраивало, но он смог себя убедить, что лорд-разбойник теперь занят своей жизнью и питает к его жене только дружеские чувства.
Передавать дела игорного дома особо и не потребовалось. Как Мелисса и сказала, она была по большей части лишь представительницей хозяйки. Управляющий справится до приезда Стефани или ее сына, которому отправили письмо.
Когда все было готово к отъезду, а собрались они ехать налегке, взяв лишь самые необходимые вещи, Дик объявил им, что он с ними пока отправиться не сможет.
Мне удалось узнать, что наш король устраивает большой маскарад в честь дня рождения своей дочери, сообщил Дик, это шанс для меня.
И в чем он состоит? спросила Мелисса, приглашая его присесть в гостиной. Хочешь поучаствовать в светской жизни инкогнито?
Не в этом дело, Дик укоризненно покачал головой. Ради простого бала я не помчался бы в столицу.
Кажется, я знаю, зачем ты едешь туда. Джон вошел в комнату и сел рядом с женой, он даже не осознавал, что старается быть рядом с Мел, если тут же находится Дик. Во время маскарада, любой человек под маской может беспрепятственно приблизиться к королю и вручить ему свое послание. Старая традиция. Охрана, естественно, произведет досмотр, но шанс есть у каждого просителя.
Вот именно! Дик радостно улыбнулся. Я хотел передать подписанный торговый договор через верных людей и тихо ждать ответа. А теперь я сделаю это сам. Король не сможет не принять меня.
Как удачно, Мел одобрительно кивнула, а потом спросила: Если все сложится хорошо, мы еще долго не увидим тебя в родных краях?
Будешь скучать, ведьмочка? Дик не смог удержаться, чтобы не подразнить сидящего рядом Джона, ответившего ему предостерегающим взглядом.
Ладно, ладно, он поднял вверх руки с раскрытыми ладонями, признавая, что это была дурацкая шутка. Не думаю, что в этот раз задержусь в столице надолго. Король, конечно, примет мое послание и даже будет благодарен за выгодный договор, но думаю, что он не вернет меня ко двору просто так. Я еще должен буду постараться заслужить его доверие.
Так и решили, Дик уезжает в столицу, а Мелисса с Джоном возвращаются в замок. Лесной домик наконец обретет долгожданную хозяйку.