Елена Кузьменкова - Плач банши стр 4.

Шрифт
Фон

 Приносит, на это моих способностей хватило. У меня не проигрываются по-крупному, я слежу за настроением игроков. Уходя, каждый из них мечтает вернуться. Я дарю своим посетителям удачу в делах, и они чувствуют это.

 Твои игроки знают, кто ты?

Мел с улыбкой покачала головой.

 Нет, конечно, нет. Иначе бы меня обвинили в мошенничестве. А здесь это пострашнее колдовства. Скрываться приходится даже сильнее, чем перед инквизицией.

 А конкуренция? Ты сказала, что она и тут очень высока?

 Да,  Мелисса снова нервно скомкала платье,  здесь конкурентов тоже хватает, и с ними надо быть крайне осторожной. Могут и прирезать в темном переулке. Почти все мои силы уходят на защиту.

 А Джон?  Дик наконец задал давно мучавший его вопрос.  Он с тобой?

 Да,  Мелисса улыбнулась, и с лица ее исчезло напряженное выражение.  Конечно, он со мной. Ему удалось открыть кожевенную мастерскую. Он настоящий мастер.

В ее голосе прозвучала гордость, и Дик улыбнулся. Когда-то из-за такой интонации в ее голосе ему бы захотелось открутить Джону голову.

 И он, что же, одобряет все это?  Дик кивнул на столики, заполняющиеся играющими в карты.

 Нет, не одобряет,  Мел вздохнула,  он тоже ждет, когда можно будет скинуть с себя эти обязательства.

 Понимаю,  мужчина пристально взглянул на Мелиссу.  Но разве тебя устраивает такая жизнь?

 Другой у меня нет,  Мел чуть раздраженно повела плечами, она чувствовала, что оправдывается.

 Как Кейтлин? Сколько ей уже?

Дик увел разговор в безопасное русло, и Мелисса облегченно вздохнула, а потом ее лицо озарила нежная улыбка.

 О, с ней все хорошо. Растет. Ей недавно исполнилось три года, начинает болтать без умолку и всюду сует свой любопытный нос.

 Вся в мать,  хмыкнул Дик и получил шлепок по руке.

 Я никогда не была болтливой! Постой, ты увидишь ее, поймешь, что она больше похожа на Джона.

 О, тогда я уверен, что она просто очаровательна.

Оба рассмеялись, каждому сейчас вспомнилось прошлое.

 А что за дела привели тебя сюда, Дик? Как ты устроил свою жизнь? Надеюсь, не вернулся к преступным занятиям?

Мужчина откинулся на спинку дивана и с удовольствием пригубил вино из тонкого бокала, что принес для них слуга.

 У меня все прекрасно, Мел. Лучше и быть не может. И я никогда не забуду, кого мне стоит за это благодарить. И нет, конечно же, больше никаких преступных дел.

 Я рада,  Мелисса тепло улыбнулась,  но расскажи же скорее обо всем. Не хочу тратить силы и смотреть все сама. Как Анжелика? Она вышла замуж за Чарльза? Как Нора? Не болеет? А парни? Микки?

Она засыпала его вопросами, и только тут он окончательно узнал ее. Его ведьмочку не скроет ни это дорогое платье, ни драгоценности, ни приобретенные манеры дамы полусвета.

 Анжелика замужем за Чарльзом. Когда кончился приворот, как ты и говорила, оба уже были влюблены друг в друга по-настоящему. В городе они открыли магазин тканей и вышивок. Эндрю и Робин тоже женились, живут в деревне. А Микки я отправил пока в город к Анжелике, он ходит там в школу. У мальчишки отличные математические способности. Нора и Том здоровы, ждут рождения внука.

Глаза Мелиссы, пока она слушала Дика, словно затуманились, а потом она встряхнула головой.

 Внучки,  сказала она вдруг.

 Что?  не понял ее Дик.

 Я говорю, что у Норы и Тома будет внучка, а не внук.

Мужчина на мгновение растерялся, а потом притворно рассердился.

 Мне дальше не рассказывать? Ты сама?

Мелисса рассмеялась.

 Прости, я слушаю тебя. Просто, когда ты сказал о внуке, мне подсказали, что ты ошибаешься.

 Узнаю Мел,  Дик усмехнулся и подозрительно прищурился:  Скажи, а здесь ты не завела себе мертвецов в качестве охраны или сторожа?

Оба не сдержали смеха, вспоминая их первую встречу, когда призрак утонувшего в колодце лесника Моргана, встал на защиту Мелиссы и перепугал Дика до полусмерти.

 А Беатрис?  Мел вдруг встрепенулась.  Ее ведь зовут Беатрис? Как она?

 Беатрис,  Дик покачал головой.  Ты тогда все уже знала, да?

 Я знала все ещё с того момента, как мы заглянули в серебряное озеро в пещере.

 И не сказала мне ничего толком!

 Зачем?  Мел пожала плечами.  Все, что суждено, должно идти своим чередом. И ты тогда был не совсем готов услышать о своем будущем.

Дик знал, на что намекала Мелисса. Три года назад он был по уши влюблен в лесную ведьму и не хотел даже слышать о том, что они не будут вместе. А уж наличие у этой самой ведьмы любимого мужа и вовсе не воспринималось им как серьезное препятствие.

 У нас все относительно хорошо,  Дик чуть смутился,  все же разговаривать с Мелиссой о Беатрис ему было немного неловко.

 Относительно? Что же не так?

 Ну,  он развел руками,  я ведь по-прежнему сын человека, предавшего короля. А она дочь одного из благороднейших дворян.

 Ясно,  Мелисса забарабанила пальцами по бокалу.  Ее семья против. Но вы все же вместе.

 Можно и так сказать. Мы с Бесси любим друг друга. И я делаю все, чтобы у нас с нею было общее будущее.

Мел задумчиво рассматривала Дика. Он совсем не изменился внешне, но внутренне стал во многом другим. Прошлые ошибки научили его ответственности. И она видела любовь в его сердце, настоящую, готовую на все.

 Ты здесь из-за нее,  Мел потерла лоб.  Вернее, твои дела как-то связаны с этой девушкой.

 Верно,  Дик не стал возмущаться, что она снова применила свои способности. В конце концов, у Мелиссы это часто получалось само собой. Не может же он запретить ей думать!

 Я стараюсь вернуть свое положение при дворе. Я рассказывал тебе, что раньше был дипломатом. Вот и сейчас я пытаюсь принести королю пользу, чтобы он заметил и оценил мои заслуги и, возможно, даровал полное прощение. Я уже провернул несколько дел, пользуясь старыми связями. Мне сообщили, что Его Величество был очень доволен и хорошо отзывался обо мне. Пока это все, чего удалось достичь.

 А как ты оказался в этом городе? Что за дело с договором о шелке?

Дик в ответ на ее очередную верную догадку только улыбнулся.

 При дворе проворонили подписание важного торгового договора, вернее по незнанию один из дворян сильно оскорбил посла иностранного государства, с которым мы торгуем.

 Тот обиделся и уехал?

 Да,  Дик кивнул,  конечно же, когда сообразили, послали вдогонку целую делегацию. Но безрезультатно, оскорбленный посол отбыл в порт, чтобы уплыть в свое королевство.

 Но договор все-таки был заключен,  Мелисса не спрашивала, а уверенно утверждала, и Дик обреченно махнул рукой.

 С тобой неинтересно,  проворчал он.  Ты просто невозможна. Да, договор заключен и лежит у меня в кармане.

 И как тебе это удалось?  глаза Мел округлились от любопытства.  Этого я не вижу, честное слово.

Дик гордо выпрямился и сказал:

 Я выиграл его в карты у посла прямо на его корабле.

 Вот как!  Мелисса задорно рассмеялась. Но ты смошенничал!

Дик этого и не скрывал.

 Раз никто не догадался, значит, этого и не было. Договор в кармане, посол уже в море. Осталось передать его королю с наилучшими пожеланиями.

 Теперь ты поедешь к королю?

 Нет. Я не могу. Мне это запрещено. Я передам бумаги через надежных людей. И буду ждать личного приглашения короля.

 Все получится,  Мелисса улыбнулась и торопливо добавила:  Я не вижу этого ясно, но уверена в этом. Моя интуиция меня обычно не подводит.

Они замолчали, погруженные в собственные мысли. Неожиданно Мелисса зевнула.

 Я и не заметила, что уже так поздно. Уже почти утро.

В игровом зале народу было много, все столы оказались заняты. Дик смотрел на играющих и видел состоятельных мужчин, некоторые были с дамами, которые с удовольствием предавались азартным играм. Что ж, по крайней мере дела у Мел идут успешно.

 Останешься у нас?  она ждала от него ответа.  Утром увидишь Кейтлин и Джона. Он тоже будет рад тебе.

В ответ на последнюю фразу Дик недоверчиво хмыкнул, но спорить не стал.

 Нет, я пойду в гостиницу, а утром навещу вас. Малышку Кейт я повидаю с удовольствием.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора