Держи фонарь сам! велела она мастеру Жерберу, приникла губами к ране, сжимая плоть вокруг нее что хватало сил, и вытянула-таки, выплюнула-таки горчайший яд!
Не выстоим, вдруг сказал Гильом. Нужно что-то придумать! Иначе расстреляют нас тут, как зайчат! И ради чего? Ради того, чтобы отдать королеву замуж за внучка дамы Берты! Ого! Есть!
И хлопнул себя здоровой рукой по лбу.
Ко мне, молодцы! заорал он. Где Амьель?
Тут я! отозвался юноша.
Эй, вы! это уже относилось к нападавшим. Опустите луки! Стрелы в колчаны! Не то высокородного Амьеля на тот свет отправите! Свети сюда, добрый старичок!
Мастер Жербер переместил колдовской фонарь, и нападавшие увидели да, действительно, стоит у водомета жених королевы Мабиллы! И с двух сторон его свирепые вояки за плечи держат!
Назад, назад! заверещала наблюдавшая с балкона госпожа казначейша.
Назад! приказал с другого балкона сьер Жофрей.
А на третьем балконе, и не балконе даже, а скорее высоком крыльце, откуда вели во двор ступени, появилась королева.
Когда Изора всего на четверть часика увела Жалобного Мага, чтобы лесника Гильома силы лишить, когда Амьель опомнился и удрал куда глаза глядели, Мабилла призвала слуг и потребовала наилучшего и наикрепчайшего вина, какое только было в погребах. Ведь в тот миг, когда прекратилась лютневая музыка, не только Амьель королеву королева Амьеля тоже неплохо разглядела. И поразилась тому, как вообще могла с этим мальчиком в одной постели оказаться!
Одновременно внесли в королевские покои поднос с запыленными бутылками и примчалась к дверям опочивальни Изора, таща за руку Жалобного Мага.
И почуяла волшебница, что жениха там, в опочивальне, уже нет!
Да замолчи ты! прикрикнула она на Жалобного Мага, уже ласкающего пальцами свою дивную игрушку. Куда его нелегкая понесла?
Поскольку было совершенно неизвестно, как же теперь быть, Изора отправилась на поиски дамы Берты бабка эту кашу заварила, так пусть теперь и расхлебывает. А к той минуте, как Изора с дамой Бертой, сперва насмерть сцепившись, кое-как примирились, и раздался шум сечи со двора.
Они не имели намерения вливаться в королевскую свиту, но случай вывел их на тот самый балкон, куда вместе с дежурными дамами выскочила Мабилла, и Жалобного Мага они тоже туда за собой потащили. Впрочем, этому было всё равно, куда ведут, лишь бы вели и за руку покрепче держали.
И впервые за много лет изменилось лицо Изоры, когда она увидела Амьеля заложником в руках законного королевского жениха!
Теперь уж нетрудно было догадаться, как дело пойдет. Кто бы ни напал впотьмах на молодцов Гильома при королеве стрелять он побоится, и уйдут возмущенные молодцы, уводя с собой и внучка дамы Берты, скорее всего не просто с его согласия, а по глубочайшему его желанию!
И рухнет столь удачно выстроенный план Изоры!
Сражаясь за место при дворе, место мудрой советницы по дамским и иным вопросам, сделала она ставку на даму Берту в тот же миг, как узнала про злополучный жребий. Дама Берта на хвосте своего шлейфа, десятифутового шлейфа королевской бабки, втянула бы Изору туда, куда она так рвалась, и со временем Изора, возможно, даже заменила бы при королеве умницу Маурину кстати, куда же это подевалась умница?..
Что здесь происходит? звонко спросила королева. Кто посмел?!?
Тех, кто посмел, почитай что во дворе и не осталось. Удивительно, как это латники умудряются делаться маленькими, словно придворные карлики, и исчезать бесшумно, словно мыши!
А те, кто их послал, стоя на своих балконах, тоже онемели.
Видя, что смерть отступила, а ответить королеве некому, вперед вышел Гильом.
Капельку яда разнесло-таки кровью по телу, он покачнулся, но устоял, опираясь на трофейное копьецо.
Благородная королева, до сих пор мне такого гостеприимства видеть не доводилось, надеюсь, что и впредь не увижу! сказал он не менее звонко. Для того ли ты по жребию выбрала себе жениха, чтобы его в твоем дворце за одну ночь трижды убить пытались? Мало того что в башне на меня и на мой отряд напали, так еще и тут, во дворе, два раза мы штурм отбили!
Стало быть, ты и есть мой жених? спросила королева, с интересом разглядывая красавца лесника, освещенного двумя колдовскими фонарями. Стало быть, тебя ко мне послал сьер Элиас вместе с родовыми грамотами?
Дама Берта ухватилась за плечо Изоры.
Сделай же что-нибудь! зашептала она.
Изора и сама понимала: увидев рядом двух женихов мальчишку, который сбежал с ложа, и крепкого молодца, который в лепешку расшибется, а не сбежит, Мабилла и секунды колебаться не станет!
И впрямь пора было действовать.
Отпихнув даму Берту, Изора толкнула вперед Жалобного Мага.
Прикажу заиграешь
Он и побрел, прижимая к груди лютню, и сел, как ни в чем не бывало, на ступеньку у ног королевы, потому что сидя играть все-таки сподручнее.
Сама же волшебница решительно вышла из толпы, сбежала по лестнице и обернулась к королеве лицом.
На балконах зашептались никто не мог понять, что это за женщина, откуда взялась, чего желает.
Она обладательница силы! Но я ее впервые вижу! воскликнула ворожея Лоба.
И она, и ее слуга оба силой владеют! подтвердил и премудрый Фалькет.
Оба были крайне озадачены и оба решили не вмешиваться, потому что особыми способностями не отличались. Вот была бы Маурина Куда же запропастилась Маурина?
Этот человек в мужья тебе, благородная королева, никак не годится! громко и отчетливо произнесла Изора. Видишь ранен, стрела была ядовита, рука скоро отнимется! И кроме того к брачному делу неспособен! Это я насквозь вижу!
Она права! не столь громко, зато весомо подтвердили Лоба и Фалькет.
Наступила тишина. И все услышали, как смеется лесник Гильом. Сперва негромко, а потом, раздухарившись, во всю глотку. Более того и капеллан Антониус, и браконьеры все хохотать принялись. Одни только тетка Туанетта, мастер Жербер и Амьель стояли, разинув рты.
Я-то уж точно в королевские мужья не гожусь! крикнул Гильом. Рука заживет и мужская сила вернется, а не гожусь!
Старенький капеллан поднял руку.
Говори, милосердный отче! велела Мабилла.
Высокородная королева! Хозяин наш, сьер Элиас, такие события предвидел! И колдовство, и нападение! сколь возможно громко произнес Антониус. И в родовые-то грамоты он вписал имя своего наследника, узаконил своего сыночка, да только это никак не Гильом! А Гильом для того королевским женихом прикинулся, чтобы подлинный жених от всех этих козней не пострадал!
И где же он, подлинный жених, наследник по крови? властно спросила королева.
А вот этого я не скажу! Пока ты, высокородная королева, порядок у себя во дворце не наведешь! Я человек старый, негоже мне перед добрым сьером Элиасом позориться мол, сына не уберег! Вот увижу, что твои братцы и прочая родня клятвой повязаны и никакого зла сотворить не могут открою, кто настоящий жених!
Королева, жестом приказав свите и родне замолчать, обвела взглядом ряд браконьеров и контрабандистов. Все были как на подбор, все статные молодцы, каждый стоил того, чтобы ради него собраться с силами и дать укорот разбушевавшимся братцам!
Будь по-твоему! хотела было сказать королева.
И промолчала. Растерялась. Стала озираться в поисках Маурины а той, как на грех, не было! Ведь родню свою к клятве приводить это та еще морока
Уловив королевское колебание, Изора решила, что настал час брать власть в свои руки.
Разве тебе плохо было с прекрасным юношей, которого эти разбойники захватили в плен и держат заложником? обратилась она к королеве, уж так проникновенно обратилась, что дама Берта пришла в восторг и решила подарить ей свой пояс с позолоченными бляшками. Неужели тебе, многоумная и благородная королева, нужен грязнуля, который взойдет на твое чистейшее ложе, провоняв конским потом и не вымыв ног?