Смирнов В. Н. - Топонимические древности Санкт-Петербурга и его пригородов. Топонимия земель Приневья до основания Санкт-Петербурга стр 6.

Шрифт
Фон

Учитывая, что Фомин остров относился к «Царевы и Велекого Князя волости» и участок земли на нем мог быть подарен шуту царем, а деревни на Яносари сожжены шведами в 1570 году, то можно точно назвать имя царского шута Ивана Грозного  Осип Гвоздь, воевода, князь, потомок Рюрика.

Приведем краткую справку о нем из «Русского биографического словаря А. А. Половцова»:

«Гвоздев-Ростовский, князь Иосиф Федорович, шут царя Иоанна Грозного, сын кн. Федора Дмитриевича Приимкова-Ростовского, по прозванию Гвоздь, брат кн. Ивана Федоровича (см. выше). В 1567 г. он был головой во время литовского похода. В 1569 г. вместе с Ром. Вас. Алферьевым назначен в передовой полк по вестям за людьми ходить по росписи; Алферьев бил челом на кн. Г. в отечестве, но царь указал им быть без мест. В следующем 1570 г. мы видим кн. Г. в числе царских шутов. Однажды, недовольный какою-то шуткой, царь вылил на него миску горячих щей, а когда кн. Г., застонав от боли, хотел убежать, царь ударил его ножом. Обливаясь кровью, Г. упал без памяти. Исцели слугу моего доброго,  сказал царь призванному доктору Арнольфу,  я поиграл с ним неосторожно. Так неосторожно,  отвечал доктор Арнольф,  что разве Бог и твое Царское Величество может воскресить умершего: в нем уже [297] нет дыхания. Царь назвал умершего шута псом, махнул рукой и продолжал веселиться» (Русский биографический словарь А. А. Половцова).

Фонетически и, вероятно, этимологически к Янисари близко финское название Онежского озера Äänisjärvi.

Существует несколько версий происхождения названия Äänisjärvi:

 академик А. М. Шёгрен производит название озера от фин. ääni «звук, голос», вепсское название озера (Änine  от än «голос» и уменьшительно-ласкательного суффикса -ine) буквально означает «голосок»; отсюда  «звучащее (шумливое) озеро»;

 профессор А. Л. Погодин считает, что топоним происходит от саамских слов agne «песок» + jegge «низменная равнина»;

 член-корреспондент, профессор и доктор филологических наук И. И. Муллонен считает, что название озера могло произойти от саам. äne и прибалтийско-финского änine/äniz, что означает «большой, значительный».

Название острова Янисари не могло произойти от прибалтийско-финского änine/äniz, что означает «большой, значительный», поскольку Заячий остров маленький (750 х 400 м). Разумеется, название не могло произойти и от саамских слов agne «песок» + jegge «низменная равнина». От фин. ääni «звук, голос» могло произойти фонетически, но оно не находит убедительного семантического объяснения: Шумный остров, Шумное озеро?

По нашей версии, название острова Яносари происходит от фин. Venäjänsaari «Русский остров». Так называли остров финны (экзоним), приезжавшие за рыбой или на заработки на Фомин остров. От них название попало и закрепилось в русском языке, но в усеченной (упрощенной) форме Яносари (Jän-saari), от которого затем появился финский вариант Jänissaari «Заячий остров». Слово Venäjänsaari трудно произнести русскому человеку Venä-jän-saari (Веня-йан-сари), поэтому оно произносилось как Яносари (отметим соединительное -о- в сложном слове Ян-о-сари, которое отсутствует в финском языке).

Аналогична этимология и у финского названия Онежского озера: фин. Äänisjärvi. Первоначально оно называлось по-фински Venäjänjarvi «Русское озеро», в русском языке оно превратилось в сокращенное слово Янисярви, а затем в фин. Äänisjärvi.

В Выборгском заливе, в 5 км от Выборга есть остров Лодочный, который финны называли Venäjänsaari «Русский остров», а в Финляндии насчитывается 13 островов Venäjänsaari и два озера с названием Venäjänjärvi «Русское озеро». Есть и один маленький остров Jänsaari (Южная Савония), но это либо топоним мигрант, либо также происходит от Venäjänsaari, поскольку в Южной Финляндии встречались русские поселения.

Во взаимодействии прибалтийско-финского и русского языков родились не поддающиеся этимологизации новые слова Яносари (Заячий остров) и Янисярви (Онежское озеро).

Когда Петр I вступил на Заячий остров в 1703 году, то остров уже более 130 лет назывался Яносари и был необитаем.

1.5.Лахта (Лахта, волость)

Лахта (др.-рус. Лахта, приб.-фин. lakte, lahte, швед. lax «залив, бухта, гавань»)  исторический район Санкт-Петербурга на берегу Финского залива, относится к Приморскому району Санкт-Петербурга.

В «Переписной книге Водской пятины 1500 года» в описании Спасского Городенского погоста Ореховского уезда упоминается «Великого князя волость Лахта, что живетъ за наместники, за Ореховскими изъ старины» (с. 1117) (см. табл. 1.2), в составе которой было село Лахта (с. 1117). В селе насчитывалось 10 дворов и 2 наслега (см. табл. 1.3).

Топоним Лахта часто встречается в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» (см. табл. 1.3).

Таблица 1.3

Топонимы Лахта в «Переписной книге Водской пятины 1500 года»




За исключением Лахты в дельте Невы все остальные топонимы Лахта расположены на севере Карельского перешейка (Сакульский, Воскресенский Городенской погосты) и в Карелии (Кирьяжский, Сердовольский, Соломянский погосты).

Финская этимология слова Лахта

По прибалтийско-финским этимологическим словарям lahti (archaic) laksi или *lakci происходит от более раннего *lakti (сравните протосамское *luoktë), заимствованного из балтийского *lankti- (сравните, например, литовский lanktis «дуга», lanka «долина, луг»; латышский līcis «залив») [76, 77].

Этимология слова lahti вызывает много вопросов. Какое фонетическое и семантическое отношение к слову lahti «залив» имеет лит. lanktis «дуга», lanka «долина, луг» и фонетическое латыш. līcis «залив»? Что означают *lakti и *lankti-? Почему их надо сравнивать с протосамским *luoktë? И что оно означает? И т. д.

У большинства поздних вариантов слова в именительном падеже в корне слова -ht- поскольку оно в основном используется во флективных формах (см. табл. 1.4). Шведская форма lax, распространенная в топонимах Финляндии, сохраняет старую финскую форму [77].

Таблица 1.4

Склонение фин.*lakci по падежам [77]



Отметим, что звук [х] (lahte) характерен для русского языка, а [к] (lakte)  для прибалтийско-финских языков.

В прил. П1.3 показано, что др.-рус. лакша происходит от лат. laxo; boribus laxo  дать кому-л. отдых от трудов; (ср. relaxo  отдых, отдыхать). Древнерусское слово лакша означало «залив, бухта, гавань»  место отдыха для команды и тихая стоянка для кораблей, пристанище для кораблей.

По нашей версии, др.-рус. лахта происходит от лат. laxo через др.-рус. лакса и приб.-фин. lakte, а др.-рус. лакша и швед. lax происходят от от лат. laxo через др.-рус. лакса. Схема образования др.-рус. лахта и лакша приведена на рис. 1.4.


Рисунок 1.4. Схема образования др.-рус. лахта  и  лакша


Архаичночность топонима лакша подтверждается такими топонимами как «Лолокша в Лахте» (с. 2151) и «Сиголакша» на Свиной Лахте (с. 2151) Никольского Сердовольского погоста (см. табл. 1.3), в которых более древнее слово лакша «бухта» соседствует с более поздним лахта «бухта».

1.6.Мойка (Мья, Мойка, река)

Мойка (др.-рус. Мья, Мойка от мыть)  река, правый рукав реки Фонтанки, впадающий в Большую Неву, образуя Адмиралтейский остров, исторический центр Санкт-Петербурга (Новая Голландия, Площадь Труда, Адмиралтейство, начало Невского проспекта, Дворцовая площадь, Марсово поле, Летний сад и др.). Длина реки  4,67 км, ширина до 40 м, наибольшая глубина до 3,2 м.

До основания города река носила название Муя, в 17191797 годах официальное название Мья. Современное название Мойка, вытеснившее прежнее, появилось в 1726 году.

Существуют две версии происхождения названия реки Мойка. По первой  река называется Мойкой потому, что на берегах реки в петровские времена существовали общественные бани.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3