Всего за 114.9 руб. Купить полную версию
5. Так я говорю тебе, о Спитаман! что ты не должен становиться лжецом для Михра, ни когда ты хочешь разговаривать с нечестивыми, ни когда ты хочешь с теми из твоей собственной веры, которые праведны; ибо и то, и другое обетования, как у нечестивых, так и у праведников; есть обетование, о Зартошт! даже волка с молодыми животными, но то, что является похотливым (жехик) обещанием, более ужасно, о Спитаман!
6. Так я говорю тебе, о Спитаман! что тебе не следует брать распутницу (жехик) в пользование, то есть не делать ее своей женой, и с принуждением (упаямишних) ее [7] то есть не позволять себе лежать с ней.
7. И если ты возьмешь куртизанку для использования и с принуждением к ней, ты не можешь отпустить ее впоследствии ни в несчастье, ни в богатстве, ни из-за любви к себе, ни к жизни; потому что тот, кто захватывает куртизанку для использования и с принуждением и увольняет ее из-за любви к себе или к жизни, становится тем самым нарушителем обещаний дому, деревне, общине или провинции, которые дают ей жизнь (valman zivinedo) и душе, которая ее оживляет [8]».
8. Таким образом, нарушение обетования происходит с детьми, которые принадлежат им, через злое учение; а нечестивый лежит без детей на дне ада.
9. То есть нет ничего счастья для нечестивого, того счастья, которое в изобилии производит тот, кто есть Ормазд.
10. Совершенная праведность это совершенство.
Примечание.
1. Первые три слова четвертой и последнее Ха третьей Гаты здесь написаны «кад-мок-равако» на пехлеви.
2. «Сколько (tang-ich) от уха до глаза, и сколько волосков у коня на гриве, столько душ нечестивых стоят, но не видят, и они не слышат ни звука один от другого, и поэтому каждый думает, что он один».
3. Или Чакад-и Даити.
4. Hara berezaiti, гряда высоких гор, которые окружают мир.
5. Чинако-пухал и Чиш-видарг.
6. Весь абзац, дословно процитирован из оригинального пехлевийского текста Наска.
7. Или, может быть, «с приближением к ней». Если читать «падамишни», это может означать для нее «стремление или привязанность».
8. Это подразумевает, что женщина, будучи отъявленной грешницей, не может обоснованно жаловаться на телесные повреждения при увольнении; но ее душа и общество серьезно пострадали из-за того, что она таким образом вовлеклась в дальнейший грех, и за этот вред будет нести ответственность душа мужчины.
Фаргард 20
Притеснение Зохака, упреки людей, противопоставляющие его Йиму (Джамшеду, Yim, Jamshed), то, что Фаридун (Faridoon) бьет и связывает его; постепенное подчинение большинства регионов, война с мазендаранцами (Mazendarans); их поражение и резня Фаридуном, с тех пор ни один из них не вошел в Ксваниратху (Xwaniratha), кроме двух мужчин, пришедших посоветоваться с Фрашостаром (Frashostar).
1. Двадцатый фаргард, Воху-хшатрем (Vohu-khshathrem) [1], повествует о репрессивных действиях владычества, которое Дахак (Зохак) осуществил над землей семи областей, и о прогрессе его приказов из-за окружения ужасов.
2. О расспросе Дахаком членов собрания о причине скорби собравшихся людей, после рассечения Йима [Джамшеда] [3] и воцарения (худаих) Дахака; и народ говорил в ответ Дахаку, что Йим удержал от мира нужду, голод и жажду, разложение и смерть, плач, кроме холода и жары, неумеренного смешения демонов с человечеством.
3. А также то, что [3] «дающим утешение был Йим, то есть то, что было произведено им, что составляет утешение человечества, и он был подателем желания для них, так что его счастье было через произведенное удовлетворение, то есть человечество удовлетворило его через добродетель.
4. И Аудак [4], который сделал Йима великолепным и богатым стадами который был поражен тобой насильственным нападением самовольно желающий (варак [5]) и стремящийся к миру, произвел нужду и нужду, бедствие и жадность, голод и жажда, и святитель [6] Гнева ранящего нападающего, Нищету без пастбищ, Ужас, Разрушение тайнодвижущееся, Разложение дряхлого [7] и семь архидемонов [8].
5. И это также, что «те, кто ищет сына, лишены беременности тобой; злом предначертано чудовище (шипист), самотворное, незавершенный демон, от которого невозможно искать лекарства, который не простирается от самого себя, то есть от него не исходит никакая родословная.
6. А ты овца, которая много путешествует и держит собаку подальше от людей; ты отнял у нас яркое сияние Йима великолепного и богатого стадами, который выходил на всякую неблагоприятную случайность, при приближении каждой зимы или палил от сильной жары, чтобы действовать на благо своего места [9].
7. Ты разумен, о Беварасп (Bevarasp) [10]! скажи ты хотя бы, почему таково мнение, что плохой правитель это так плохо; тот, кто является хорошим правителем, является нашим желанием, мы дадим ему налоговый доход (бахар-и мадам-дедруниших) и все, что необходимо для хорошего управления, когда он добьется этого».
8. О поражении Фаридуном (Faridoon) ради убийства Дахака [Зохака] (Dahak Zohak); удары дубинкой по затылку (пилику), сердцу и даже черепу; и Дахак не умирает от этого избиения.
9. Затем поразить его мечом и сформировать (ваштано) ядовитых существ многих видов из тела Дахака первым, вторым и третьим ударом.
10. Восклицание создателя Ормазда к Фаридуну так: «Ты не должен резать того, кто есть Дахак, потому что, если ты порежешь его, Дахак наполнил бы эту землю змеями, жабами (хан-галак), скорпионами, ящерицами, черепахи и лягушками; с способом связывания его ужасными оковами, в самом тяжком наказании заключения [11].
11. А также то, что когда Аз-и Дахак был связан, молва о том же распространялась таким образом по всем областям, которых семь, что поверженный это Аз-и Дахак, но тот, кто ударил его, Фаридун Аспикан (Aspikan). [12], возвышенный и могущественный.
12. И в десятую зиму поверили этим подробностям, и таким образом они говорили, что это было из-за Йима, что Аз-и Дахак теперь поражен ими, потому что благая весть еще не собрана для всех области, которых семь, и те, которые злы, не упоминают Аз, ни добродетельную деву (чаратик) требуют с назойливостью, ни даже желанное богатство.
13. А также то, что, когда к нему приходили сведения о женщинах или имуществе, которыми он считал желательным обладать, они были, затем допущены им в золотую клетку, и то, что было полностью неприступный (аиришто), пришел через нематериальное пространство (майног-диваких) в логово (грестако) Аз-и Дахака.
14. А также то, что, хотя тот, кто ударил его, был его братом, или потомком, или родственником, или кем-либо из его ближайших родственников, это не показалось им тяжким, и это, об этом не думали в их умах, так что это не вызвало у них даже повторного воспоминания; и таким образом они говорили, что если тот, кто ударил, является домохозяином, то он тот, кому подходят все огни веры, но этот домохозяин, являющийся монархом, тот, кто ударил, является тем, кто во всех отношениях является их правителем.
15. Еще и то, что на всяком месте, где он наступал, и на что падали копыта его коня (сафо), плотный огонь от них был для защиты тела коня.
16. Также и то, что из-за его смущенного (гумезако) совершения добрых дел возникли даже злые дела Аз-и Дахака [Зохака].
17. О тех из страны Мазендарана (Mazendaran) [13], которые советовались после поражения Дахака относительно поворота (гаштано) к Хванирасу (Khwaniras) [14] и изгнания Фаридуна оттуда, и относительно места жительства, предлагаемого тем же местом через великий количество выпавших; также, из-за их высоты, некоторые части океана в широкой форме достигают им середины бедра, есть другие, которые доходят до пупка, а более глубокие места доходят до рта.
18. И когда они пришли в эту область, их причинение тяжкого вреда и разрушения бедным, и приход людей с жалобами к Фаридуну, и их слова так: «Почему ты поразил Аз-и Дахака, кто был хорошим правителем в отношении прерогативы, так что он избегал опасности, а его инквизитор (виджойидар) защищал этот регион от жителей страны Мазендаран?»