Каблукова Екатерина - Под грифом «Секретно». Книга 2. Невеста по случаю стр 13.

Шрифт
Фон

Мысли о настоящих врагах заставили Роя взять себя в руки. В конце концов, ему не впервой разбираться с горе-заговорщиками, а потом а потом он вернет Лизу в ее мир. Но сначала все-таки следовало убедиться, что догадки правильны, и граф Алайстер отнюдь не сошел с ума.

Рой взмахнул рукой, открывая портал в дом матери. Гнев все еще полыхал внутри, и, ошибившись в расчетах, граф очутился на кухне. Пришлось холодно кивнуть обомлевшим слугам и поспешить к лестнице.

Перепрыгивая через ступеньку, Делрой вбежал на второй этаж, надменно бросил в пустоту: «Докладывать не надо»  и, распахивая двери, прошел сквозь анфиладу комнат в личные покои матери. Он оказался прав.

 Добрый день!  язвительно усмехнулся граф Алайстер.

Карисса, негромко вскрикнула, служанка, склонявшаяся над ней, выпрямилась и с укором посмотрела на хозяина:

 Могли бы и предупредить, мэссэр!

 Для чего, Далия? Чтобы ты успела увести мою кузину?  Он холодно посмотрел на женщину, все еще полулежащую на кушетке. И как все могли путать ее с Лизой? В них не было ничего схожего!

 Не ожидал тебя здесь встретить,  продолжил он. Кузина потупилась:

 Ты думал, я во дворце?

 Я полчаса тому назад видел тебя в барке Гаудани.  Рой не сводил с кузины взгляда.

 Это это, наверное, фантом,  смущенно пролепетала принцесса,  Лоренцио обещал, что создаст

Краем глаза граф заметил, что Далия выскользнула. Наверняка побежала за подмогой.

 Нет, кузина, ты была вполне живой и здоровой, я просто поражен,  Рой даже не пытался скрыть, что издевается. Карисса прикрыла глаза:

 Ты же видишь, что я не могу встать

 Это не повод нарушать мои распоряжения!  Он еле сдерживался.  Тем более рисковать жизнью других!

 Создатель, какие громкие речи! Стены так и трясутся. Здравствуй, милый!  Вдовствующая графиня Алайстер величественно вошла в комнату, ее серые глаза буквально искрились от смеха, а на щеках обозначились ямочки, это говорило, что женщина весьма довольна происходящим.

 Мама,  скрежетнув зубами, Рой, следуя многолетней привычке, склонился над протянутой рукой.

 Дорогой, ты ужасно выглядишь!  графиня провела ладонью по его щеке.  Как дела в Совете? Что нового вытворил мэссэр Каэтани? В прошлый раз он, кажется, хотел по примеру древних привести с собой в зал заседаний осла?

 Коня, дорогая, ослов там и так достаточно  поправил ее сын.

 Точно, коня!  всплеснула она руками.  Я и забыла. Говорят, он в нем души не чает?

 Мама, не заговаривай мне зубы!  процедил граф Алайстер.  Я понимаю Гаудани или Козимо, один слишком простодушен, второй все пытается продолжить наши детские игры, но как ты могла пойти на такое? Я ясно дал понять, что не желаю видеть Лизу в Лагомбардии!

 А ты ее и не видел,  беззаботно пожала плечами графиня.

 Видел. В барке рядом с Гаудани.

 Неужели узнал?  в голосе матери звучал неподдельный интерес.

 Разумеется!  раздраженно ответил Рой.  И прошу, не стоит упражняться в риторике!

 Хорошо. Но интересно, чем она тебя так рассердила? Такая милая девушка

 Именно поэтому хватит впутывать ее в наши политические игры!

 О, так ты просто беспокоишься о ней?  глубокомысленно заметила графиня, подходя к окну и выглядывая в небольшой сад.  Это на тебя не похоже.

 Значит, ты плохо меня знаешь,  отрезал Делрой.

Разговор нравился ему все меньше и меньше.

 Полагаю, что знаю тебя даже лучше, чем ты сам,  с довольной улыбкой женщина повернулась к сыну.  Признайся, что ты даже рад возвращению Лизы в Лагомбардию.

 Ошибаешься! И да, я незамедлительно отправлюсь в Лаччио, чтобы отвезти девушку домой и заодно придушить Гаудани!

 Рой, ты не посмеешь убить Лоренцио!  При этих словах Карисса даже набралась сил, чтобы приподняться над подушками. Он обернулся к кузине, мрачно улыбаясь:

 Ты так думаешь? Назови мне хоть одну причину, по которой я не смогу вызвать его на дуэль и проткнуть, как цыпленка?

Карисса побледнела еще больше, но граф этого не заметил, вспомнив вдруг руины, слова Боно, недовольного порчей рубашки, и Лизу, фехтующую с ним так, словно от этого зависела ее жизнь И ведь действительно зависела. А он так и не заслужил ее доверия.

Злость прошла. Рой устало посмотрел на кузину:

 Карри, неужели ты так спокойно относишься к тому, что другой человек может погибнуть вместо тебя?

Принцесса бросила беспомощный взгляд на тетю, которая с интересом наблюдала за собственным сыном с каким-то загадочным выражением лица.

 Милый, давай продолжим наш разговор в другой комнате?  наконец сказала графиня.  Поскольку Карисса не принимала участие в этом, то не думаю, что ей интересно все, что мы хотим сказать друг другу.

 О, ей-то как раз интересно!  фыркнул Рой, бросая взгляд на незамедлительно потупившуюся кузину.  Как интересно и то, как теперь проводит ночи ее муж! В отличие от меня, он не слишком различает их двоих!

 Вчера ночью Лоренцио был здесь,  возразила вдовствующая графиня, бросая на растерянную племянницу ободряющий взгляд.  Полагаю, теперь Гаудани, зная о двойнике, более внимателен. К тому же Козимо будет рядом.

 Думаешь, он хоть пальцем пошевелит, чтобы остановить Лоренцио?  Рой наигранно рассмеялся.  Мама, зная моего кузена, он скорее потрет свои холеные руки и будет всю жизнь шантажировать д'ореза Лагомбардии!

 Ты так заботишься об интересах страны, Делрой!  восхитилась графиня.  Я воспитала замечательного гражданина! Пойдем, закончим разговор в моем студиолло,  она улыбнулась племяннице.  Дорогая, мы оставим тебя ненадолго! Я пришлю Далию!

Игнорируя отчаянные взгляды Кариссы, они вышли. Пройдя несколько комнат, мать и сын расположились в небольшом помещении, стены которого были богато украшены зеленым и голубым ихраном. Лучи полуденного солнца, отражаясь на позолоте мебели, слепили глаза.

Графиня присела на небольшой диванчик, Делрой остался стоять, только подошел к окну, откинул тяжелую портьеру, делая вид, что всматривается в суматошное движение лодок по каналу. Женщина молчала, давая сыну успокоиться, лишь украдкой поглядывала на него.

В последнее время она действительно беспокоилась за сына. Рой осунулся и выглядел так, словно какая-то болезнь снедала его. Один из ее давних поклонников, мэссэр Фарнезе, говорил, что в Совете избегают спорить с графом Алайстером, опасаясь вспышек его ярости. В последний раз таким она видела его лишь после смерти своего мужа, отца Делроя.

Графиня догадывалась, в чем дело, но ей необходимо было подтверждение. Ярость сына приводила ее в восторг. Привыкший брать все, что пожелает, Делрой наконец-то получил отказ. Оставалось лишь заставить его самого осознать, что он совершил ошибку, отпустив девушку.

 Я тебя слушаю,  Рой первым нарушил молчание, голос был слишком равнодушным, как и у его отца, когда тот был раздираем эмоциями.

 Что я должна тебе сказать?  графиня едва сдерживала улыбку.

 Почему Лиза оказалась тут.

Он даже не повернулся к ней. Значит, боится, что она прочитает его эмоции. Хороший знак.

 Милый, ты сам прекрасно понимаешь, что выхода не было. Ты категорически отказывался ехать в Лаччио, пастыри настаивали, а Карисса не могла даже встать, не говоря уже о том, чтобы весь день трястись в карете по ухабистой дороге. В этом случае она просто могла потерять ребенка.

 И поэтому вы решили, что Лиза опять может рискнуть своей жизнью?

 Здесь нет никакого риска: Лоренцио с ней, а завтра к ним должен присоединиться и Козимо.

 Прекрасная компания! Главное, как удобно для того, чтобы ударить в это сборище идиотов магической молнией! И обезглавить сразу два государства!

 Ну, положим, ни для кого не секрет, что Лагомбардией управляешь ты,  графиня слегка откинулась на спинку диванчика. Рой взмахнул рукой, словно отметая возражения:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3