Позже, выясняя судьбу часослова, братья узнали, что на шафрановом сафьяновом переплете когда-то красовался герб Спада, но следующий владелец переплел книгу заново и повелел оттиснуть свой герб на красной коже, его цветом была киноварь. С конца XIX века часослов хранился в замке под Парижем, в замке под замком: по закону манускрипт не мог покидать свое убежище даже для выставок. Искусствоведы назвали его «Великолепный часослов герцога Беррийского» по первому владельцу. После Второй мировой войны часослов несколько раз воспроизводили в цвете по частям и целиком. Но перед Дивиным лежали не фотографии, а точнейшее факсимильное воспроизведение часослова: только приблизив глаза к самому листу, можно было различить, что некоторые тончайшие линии расплываются, а наощупь понять, что для старинной кожи страницы слишком гладкие и упругие.
Примечания
1
Формаджио (ит. formaggio) сыр.
2
Кавист сотрудник специализированного магазина, помогает выбрать вино.
3
Брера старинный квартал Милана, здесь находится Пинакотека Брера.
4
Имеются ввиду 1980-е годы.
5
Рисорджименто период объединения земель, завершившийся созданием Итальянского королевства в 1861 году.
6
Московский завод пишущих принадлежностей имени Сакко и Ванцетти, функционировал до 2007 года.
7
Nonno [ˈnɔnno] дедушка, старик.
8
Vecchio [ˈvɛkkjo] старинный, ветхий, древний.