Последнюю фразу он добавил больше для местной Службы безопасности, чтобы у него в следующий раз не было проблем во въезде на территорию Союза.
Поздно вечером правительственный кортеж выехал в направлении Киева. Предстояло проехать через Карпатские горы.
Событие 14. Карпаты Киев
Председатель сидел в середине салона дабиона, в широком кресле. Сквозь прозрачное бронестекло в потолке салона он видел, как набирают силу грозовые облака над предгорьями Карпат. Через некоторое время стремительно опустившийся густой туман плотной стеной закрыл горы. Высокая скорость дабионов и туман создавали сюрреалистичную картину: огоньки осветительных фонарей вдоль автострады слились в сплошной сверкающий поток, растворявшийся в пушистом серовато-белом мареве.
До Киева предстояло ехать ещё несколько часов, так что некоторые пассажиры после насыщенного дня задремали. Председатель не спал о чём-то думал, а потом повернулся к сидящему слева от него Учителю Истины Даниилу. Глаза иерарха были прикрыты, но Председатель почувствовал, что тот не спит, а скорее находится в глубоких раздумьях, поэтому спросил тихо:
Отец Даниил, какие у вас впечатления от всего увиденного?
Учитель Истины открыл глаза и, глянув на Председателя, ответил:
Мне понравился духовно-образовательный центр, в нём чувствуется полёт творческой мысли. На мой взгляд, расположение зданий в виде цветка это интересное архитектурное решение. Цветок из зданий как символ скоротечной земной жизни, а в центре комплекса храм как символ вечности духа. На мой взгляд, это достаточно убедительно символизирует одну из основных идей развития нашего общества, согласно которой будущее напрямую зависит от духовного фундамента, заложенного в подрастающее поколение.
Примечания
1
Лидер высшая руководящая государственная должность на Суверенной Территории Евразийского Союза.
2
Свт. Игнатий Брянчанинов // ПСС в пяти томах / Том V, стр. 10 / изд. Новое небо. Паломник. М. 2018.
3
Св. Антоний Великий. /свт. Игнатий Брянчанинов // ПСС. Том V, стр. 14 / Новое небо. Паломник. М. 2018.
4
Теги ключевые слова, которые отражают содержание видео и помогают пользователям находить контент.
5
Триптофан является основным ингредиентом, необходимым организму для производства серотонина, ответственного за настроение и психическое состояние человека.
6
Рурисация (от лат. ruris сельский) процесс, обратный урбанизации, когда повышалась роль городов, городской культуры и городских отношений. Рурисация ведет к оттоку населения из городов в сельскую местность, формированию культурных ценностей за пределами городов.
7
Безоткатное орудие орудие, не имеющее отката при стрельбе. Данный эффект достигается за счёт отвода части пороховых газов через специальное сопло в казённой части ствола, в результате чего создаётся реактивная сила, уравновешивающая силу отдачи.
8
Хьюмидор (лат. humidus влажный) ящик, шкатулка для хранения сигар. Главной задачей хьюмидора является поддержание уровня влажности на уровне 6872%, при которой сигары могут храниться без потери качества.
9
Шкипер (англ. Skipper капитан) капитан парусного судна.
10
Денник полностью закрытое помещение для индивидуального содержания лошади.
11
Кабельтов = 1/10 морской мили = 185,2 метра.
12
Пайкс-Пик (англ. Pikes Peak) гора в центральной области США, в штате Колорадо, в цепи Скалистых гор. Расположен в 16 километрах к западу от Колорадо-Спрингс. Поднимается на высоту 4 километра 300 метров над уровнем моря. Пайкс-Пик состоит из розового гранита. Цвет его обусловлен большим количеством полевого шпата. В 1899 году Пайкс-Пик стал местом для экспериментов, проводимых электротехником, изобретателем Николой Теслой.
13
Директория автономное территориальное политико-административное образование, входящее в состав одной из Суверенных Территорий Евразийского Союза, управляемое администрацией Директории, подчиняющейся правительству Суверенной Территории Союза.
14
Дабион бронированное транспортное средство на электроводородном двигателе.
15
Конгломерия территориальное административное объединение организаций (фирм), принадлежащих к различным сферам экономики и находящихся под единым управленческим контролем администрации конгломерии. В основе конгломерии лежит забота о качестве жизни населения как объективном процессе централизации на местном уровне духовных, политических, экономических, финансовых, образовательных и социальных вопросов.
16
Катехизис краткое изложение христианского вероучения в форме вопросов и ответов.
17
Анфилада (фр. Enfilade от enfiler нанизывать на нитку) ряд последовательно примыкающих друг к другу пространственных элементов (помещений, дворов, градостроительных пространств), расположенных на одной оси, что создаёт сквозную перспективу.
18
Амвон возвышенная площадка в церкви перед иконостасом.
19
Фимиам (др.-греч. θυμίαμα, от θυμιάω жгу, курю) ладан или любое другое благовоние, сжигаемое при богослужениях в иудаизме и христианстве (Лев. 2:1; Чис. 5:15).
20
Херувимская песнь песнопение в православии, которое поётся на Литургии и служит подготовкой к великому входу духовенства (в алтарь через Царские врата).
21
Дикирий подсвечник для двух перекрещённых свечей, а трикирий для трёх. Согласно литургическим толкованиям, две свечи соответствуют двум (Божественной и человеческой) естествам и волям Иисуса Христа, а три свечи соответствуют трём лицам Святой Троицы. Между свечами дикирия помещают изображение креста, как указание на крестную жертву Спасителя, а на трикирии такого не делают, так как, по учению Церкви, крестный подвиг был совершён Христом как Богочеловеком, а не Святой Троицей.