Тлатоани города брат моей матери был возмущен такими нарушениями и обратился к прочим городам за помощью. Уэшотцинки прислали большое войско. Из Чололлана пришел только я. Но и этого хватило с лихвой, чтобы мы расколотили наголову это сборище. Тлакауэпан и два его брата бились, как благородные воины в первых рядах. Мы взяли их в плен. Тлакауэпан увидел, каким позором закончилась его выходка и сам попросил убить его прямо на поле битвы. И это правильно. Как жить после такого! Вот Макуильмалиналли я отпустил. Он благородный воин.
Отпустил?!
Глава 8
Всё, что я мог теперь делать это смотреть на перевалы гор вокруг нашей ложбинки. Смотреть и ждать, когда оттуда появятся кровожадные астеки и начнут меня пытать. Я дергался на каждый шорох, потому что твердо знал: Макуильмалиналли придет за мной. Если он жив обязательно придет.
Владыка, успокойся! Серый заботливо придерживал меня за плечо, чем только сильнее заставлял нервничать. Нас с шикаланками тут больше трехсот, а астеков еще до боя полторы сотни было Они не сунутся сюда.
Что он понимал! Конечно, сунутся! Пройдут по следам, как собаки и найдут. Снова свяжут меня! Снова начнут резать! Я не хочу! Я уже поверил в свободу, и я не хочу обратно.
Вапачиро, пообещай, что убьешь меня, если здесь появится Пятая Трава!
Мой телохранитель хмуро молчал.
Я его убью буркнул он наконец.
Ичтакауэка стоял неподалеку и только качал головой. Кажется, я порчу первое впечатление о себе. Но мне пофиг. Я только хочу уйти подальше от треклятого астекского принца! И всего его поганого племени!
Послушай, наконец, не выдержал предводитель шикаланков. Наверное, я смогу тебе помочь. Есть очень надежное место. Прямо в моем городе, в Чололлане.
Насколько надежное? прищурился я.
Надежнее некуда, улыбнулся Ичтакауэка. Настолько, что большинство жителей города даже не подозревают о его существовании.
Эта информация меня вдохновила.
Только я сам не могу принять решение о том, чтобы пустить тебя туда. Это не в моей власти.
А кто решает? Тлатоани города?
Нет, снова улыбнулся шикаланка. Он тоже не знает о нем. Решают жрецы. Но я могу организовать вашу встречу Тайно-тайно! И жрецы пустят тебя туда.
Я перекинулся взглядом с Серым. Тот пожал плечами: понятно, что нам всем не помешает тайное безопасное место. Хотя бы, на время.
Выбор маршрута занял, наверное, целый час. Мы находились где-то к югу от Чоллолана, но между нами были горы. Ичтакауэка предложил сначала спуститься вниз, затем дойти до Атлишко, и уже оттуда, по низинным местам отправиться в его родной город. Едва я понял, что он предлагает нам идти теми же путями, которыми меня вели астеки, то уперся рогом. Ни за что!
А, если идти через горы? Так ведь короче!
Шикаланки принялись убеждать меня, что короткий путь не означает быстрый. Лучше идти по знакомым местам, где всегда найдется ночлег и еда, чем по оленьим тропкам, которые неизвестно куда выведут. Однако мне ближе олени, чем любые люди. А ночлеги под крышей и еда обычно связаны с людьми. Вапачиро с Черным Хвостом только руками разводили.
И мы пошли через горы.
Я держался рядом с предводителем шикаланков, выведывая у него про Чололлан надо же понять, куда я иду. Хитро и издалека.
Ичтакауэка, твое имя из языка астеков. Но я слышу твой говор: это не твой родной язык. Как так вышло?
Это язык не астеков, а чолотеков. Много есть народов, которые говорят на науатле. Их речь почти не различается. И многие из них поселились в Чололлане. Так что приходится знать этот язык. Но ты прав, для шикаланков это чужой язык. Мы совсем другой народ. И самый древний. Именно шикаланки испокон веков жили в восточной долине. Мы тут обитали еще в те времена, когда в западной долине процветали легендарные тольтеки. У нас были свои города. На севере Какаштла, воинов которой боялись все вокруг. Был мой родной город и Атлишко на юге. Другие что ныне давно забыты. А потом с запада пришли дикари Чикомостока
Чикомостока?
Ну да, удивленно ответил мой собеседник. Семь пещер, откуда вышли все эти племена. Тепанеки, аколуа, астеки и многие другие захватили западную долину, но некоторые пошли еще дальше. Тлашкальтеки пришли к нам с севера. Они разрушили Какаштлу, построили свои четыре альтепетля, которые теперь просто называют Тлашкалой. Южнее их сородичи заняли наши богатые города. Уэшотцинки поселились в Уэшотцинго. Чололтеки вошли в мой родной город. Они тоже не стали его уничтожать, настолько он был великим, только дали ему свое имя Чололлан. Теперь наш альтепетль так и называют.
А как его называл твой народ?
Теперь никто уж и не помнит. Десять поколений сменилось Если не больше. Надо сказать, что чололтеки многое сделали для нашего города. Он стал еще могущественнее и богаче. Они построили храм Кетцалькоатлю, который по своей известности уступает только храму в Теночтитлане. Но несколько двадцатилетий назад с севера к нам пришли тлашкальтеки. Мало кто способен противостоять этим воинам, Ичткакауэка улыбнулся. Чололтеки точно не смогли.
Ваш Чололлан подчинился Тлашкале?
Нет. Наш альтепетль по-прежнему богат и независим. Но теперь в Чололлане живут и тлашкальтеки. Городом правит тлатоани из их рода Попокаитцин. Ему 65 лет, но он родился в нашем городе.
Ичтакауэка прошел несколько шагов задумчиво.
Видишь, как жизнь меняется, четланин, вздохнул он. Шикаланков теснят всё сильнее и сильнее. Мои соплеменники живут по окраинам города, в основном, на южной стороне. А центральные районы Чололлана заселили пришлые. И все они из Чикомостока, все говорят на науатле. Так что и нам приходится.
Мы снова шли в молчании.
На самом деле, при посвящении в мужчины, жрец назвал мое взрослое имя на нашем родном языке. Оно значит то же самое, что и Ичтакауэка Тайна Дали. Далекая Тайна Ты ведь знаешь, боги не посылают имена просто так. Это знак, послание. В чем черпать силу, к чему стремиться. Я долго размышлял: что же боги хотели мне сказать Может быть, это ты моя далекая тайна? А, Хуакумитла?
По горам мы бродили три дня. Потому что точного пути никто не знал. Тыкались наудачу, забредали в тупики. Люди (особенно, шикаланки) хмурились и ворчали на меня, не стесняясь.
«Ничего, зато никаких астеков» утешал я себя.
Пусть и медленно, но мы явно спускались всё ниже. А значит, и люди уже недалеко. Когда следы их присутствия стали совершенно очевидными, я остановил продвижение нашего отряда.
Не пойдешь дальше? риторически спросил Ичтакауэка.
Ты сам сказал, Далекая Тайна, что меня в твое тайное место сразу не пустят. Если хотят понять: кто я такой пусть приходят сюда.
Мне так жрецам и сказать? До Чололлана неблизко: еще два дня пути.
А мне тогда что, в пригороде лагерь разбить? У всех на виду?
Тут шикаланку крыть было нечем.
Может, хоть, до ближайшей деревни дойдем? Подождешь под крышей.
Нет, здесь лучше.
Здесь, в лесу, несомненно было лучше. Никаких подозрительных людей. Кроме своих.
Юный княжич в итоге плюнул, собрал своих и ушел. Для связи и ориентирования на местности с нами осталась пятерка шикаланков, которые помогли найти очередную уютную ложбинку с удобно нависающим козырьком скалы, так что даже периодические дожди меня сильно не донимали.
Ждали мы долго почти целый местный месяц, но Ичтакауэка все-таки вернулся. На этот раз с ним была лишь небольшая свита. И жрец.
Странный жрец. Сравнительно молодой, лишь немного старше моего местного биологического возраста. Лицо его было практически чистым: никаких татуировок или краски. Только отвисшие мочки ушей с внушительными жадеитовыми украшениями. Голову венчал мудреный головной убор с обилием перьев и бисера, но даже он не скрывал, что эта самая голова выбрита. По крайней мере, большей частью (я уже знал, что в здешних краях люди крайне ценят волосы на темени и стараются их не стричь). Невысокий, слегка полноватый и с легким пушком волос над верхней губой! Я бы усами это назвать не решился, но в здешних гололицых краях он бы точно взял приз за самые густые усищи. Интересно пошутили гены у этого товарища.