Дж. Раймер, Томас Прест - Вампирески. Книга 2. Продолжение кровавого праздника стр 11.

Шрифт
Фон

 Ложь опять, сэр Френсис Варни, или лучше называть вас Врунни?

 Варни, если вы позволите, адмирал Белл, я крещён как Варни.

 Крещён вы сказали?

 Да, крещён, а вы не были крещены? Если нет, я надеюсь, вы представляете себе эту церемонию.

 Думаю да, но, по поводу крещения

 Продолжайте, сэр.

 Вампира! Это звучит как заупокойная служба для свиньи.

 Очень возможно, но какое отношение это имеет к визиту ко мне?

 Большое, ты, неуклюжий моряк. Короче, да будет проклят мой каркас от головы до задницы, если я не вызываю тебя на дуэль.

 Что же, адмирал Белл,  сказал Варни мягко,  в этом случае, предположу, я должен принять вызов. Но почему вы так уверены, что у меня есть какая-то информация о вашем племяннике, мистере Чарльзе Голланде?

 Ты должен был драться с ним на дуэли, а потом он исчез.

 И поэтому я,  сказал Варни.

 Да, сказал адмирал,  это ясно как рубашка эконома на ганшпуге. Но это та самая причина, почему мой племянник исчез.

 Но этого явно недостаточно, по крайней мере в соответствии со здравым смыслом,  сказал Варни и при этом не дрогнул ни один из его мускулов.

 Говорят, что существа такие как ты не любят драться со смертными, поэтому ты от него избавился, чтобы он не избавился от тебя.

 Это откровенно, но это ни к чему, потому что я не избавлялся от джентльмена, о котором идет речь.

 Тогда, негодяй, драться буду я. Рыба, плоть или дичь, мне все равно. Без разницы для адмирала Белла. Выйди честный или лживый, для всех я моряк. Моряк всегда готов встретиться с врагом лицом к лицу, тем более с таким как ты, неуклюжий порожденный луной дурень.

 То, что я слышу, адмирал, это вряд ли культурно, по меньшей мере. Однако, поскольку вы человек неординарный, и, надеюсь не имеете в виду то, что говорите, я позволю вам так говорить.

 Мне не нужны позволения, будь проклят ты и твое позволение. Ничего, кроме грога и хороших людей, не может мне позволять что-либо, и я говорю тебе, сэр Френсис Варни,  сказал адмирал в порыве гнева,  что ты грязная неуклюжая собака, и я буду с тобой драться; да, я готов палить из всего: начиная с воздушки и кончая корабельной пушкой. Ты не одолеешь меня своей лживой болтовней, говорю тебе. Ты убил Чарльза Голланда потому что ты не мог встретиться с ним один на один,  вот правда.

 В вашу речь, адмирал Белл, позвольте мне сказать, вы включили серьезное обвинение, которого я так не оставлю.

 Ты будешь драться или нет?

 О да. Я буду счастлив услужить вам любым возможным для меня способом. Я думаю, что это также будет ответом на ваше обвинение.

 Тогда все урегулировано.

 Я не придирчив, адмирал Белл, но обычно принципалы не делают предварительные установки сами. Несомненно вы, с вашей славной карьерой и успехами, знаете кое-что о том, как ведут себя джентльмены в таких случаях.

 О, будь ты проклят! Да, я пришлю к тебе секунданта. Да, да, Джек Прингл будет им, хотя у него не подвязан язык так как у тебя, швабра, но он также хорош как моряк, когда-либо ступавший на палубу или стоявший на борту.

 Любой ваш друг,  вежливо сказал Варни,  будет принят как подобает в данных обстоятельствах, а сейчас, предположу, наша беседа завершена.

 Да, да, все сделано, будь ты проклят. Нет, да, нет. Я протащу тебя под килем, но узнаю что-нибудь о моем племяннике, Чарльзе Голланде.

 До свидания, адмирал Белл.

Когда Варни еще говорил, он позвенел колокольчиком, чтобы вызвать слугу для препровождения адмирала из дома. Этот последний, кто сказал гораздо больше, чем собирался, покинул комнату в великой ярости, клянясь про себя, что отомстит сполна за своего племянника, Чарльза Голланда.

Он направился домой, сильно раздосадованный и раздраженный, что с ним разговаривали с таким спокойствием и отрицали, что что-то знают о его племяннике. Когда он вернулся, то поругался с Джеком Принглом, помирился, выпил грог, поругался, помирился, и опять завершил все грогом, затем пошел спать, клянясь, что он хочет бортовым залпом уничтожить сразу всю французскую армию. С этим желанием он заснул.

Рано следующим утром Генри Баннерворт искал мистера Чиллингворта и, найдя его, сказал серьезным тоном:

 Мистер Чиллингворт, я должен попросить вас об одном серьезном одолжении, выполнить которое вы возможно будете отказываться.

 Это должно быть в самом деле очень серьезно,  сказал мистер Чиллингворт,  раз уж я возможно буду отказываться, но прошу, расскажи мне, что это, о чем ты думаешь, что оно такое серьезное.

 Сэр Френсис Варни и я должны встретиться на дуэли,  сказал Генри.

 Ты в самом деле решился на это?  сказал мистер Чиллигворт.  Ты знаешь репутацию своего противника?

 Все уже назначено,  я уже бросил вызов, а он его принял, так что теперь только нужно решить: когда, где и как.

 Я понимаю,  сказал мистер Чиллингворт.  Хорошо, раз уж ты так решительно настроен, я сделаю все необходимое для тебя. Хочешь, чтобы я сделал или настоял на чем то конкретном в этом деле?

 Ничего, в деле с сэром Френсисом Варни я полностью полагаюсь на твой выбор. Я убежден, что он убийца Чарльза Голланда, с которым он побоялся драться на дуэли.

 Тогда остается всего ничего: договориться о предварительных установках. Ты готов ко всему остальному?

 Да, ты видишь, что я бросил вызов и теперь он должен драться. Какая случайность может спасти его? Я думаю никакая. Но я уверен, что он попытается использовать все возможности, чтобы избежать сражения один на один.

 И что ты думаешь он будет делать сейчас, когда уже принял твой вызов?  сказал мистер Чиллингворт,  предполагаю, что сбежать он не может.

 Нет, но он принял вызов, который ему бросил Чарльз Голланд, дуэль была неизбежна, и я думаю, что было необходимо его исчезновение, потому что мистер Голланд бы никогда не уклонился от дуэли.

 Я не думаю, что это опасно,  заметил Чиллингворт,  но позволь мне посоветовать тебе быть осторожнее, остерегайся всех, не выходи никуда один.

 Я не боюсь.

 Нет, джентльмен, который исчез, я уверен, тоже был достаточно бесстрашен, но тем не менее это его не спасло. Я не советую тебе бояться, а всего лишь быть осторожнее. Тебе предстоит участвовать в событии, через которое, надеюсь, ты пройдешь, если волею обстоятельств оно не станет ненужным, но будь осторожен и бдителен, потому что ты знаешь, что это за человек.

 Я буду бдителен до этого события, я поверяю себя в ваши руки, вы знаете, это все необходимо.

 Это дело держится в секрете от всей семьи?

 В полном секрете, и останется в полном секрете, я буду в поместье.

 Тут я тебя и увижу, но будь бдителен, не ввязывайся ни в какие приключения, в любых обстоятельствах всегда лучше придерживаться безопасного поведения.

 Я буду предельно осторожен, будьте уверены. Ну, в добрый путь. Повидайте сэра Френсиса Варни как можно скорее, и назначьте дуэль чем раньше тем лучше, и таким образом уменьшите опасность несчастного случая.

 Тогда я пошел. До свиданья.

Мистер Чиллингворт немедленно приступил к выполнению дела, порученного ему; чтобы не терять времени он решил сразу направиться в резиденцию сэра Френсиса Варни.

«В этой семье в последнее время происходят бурные события,  подумал мистер Чиллингворт,  это может привести к финалу, хотя я бы сказал, что они к нему уже пришли. Я абсолютно уверен, что здесь есть какой-то фокус или тайна. Я сделаю это, и тогда увидим, что выйдет. Если сэр Френсис Варни будет драться, а я не вижу в данный момент причины, по которой он не будет этого делать, это скорее лишит его таинственности, которой он окружен. Но если, с другой стороны, он откажется Хотя это невероятно, потому что он уже согласился. Однако я боюсь, что такой человек как Варни опасный противник в бою, он хладнокровен и невозмутим, и это дает ему преимущество в таких вещах. Но нервы Генри тоже неплохи, хотя и расшатаны этими тяжелыми обстоятельствами. Но время покажет, думаю, что все завершится.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3