Осматривали?
Конечно, но боюсь, что здесь ничего нет, всё тщательно убрано, возможно, со специальными средствами, ответил эксперт.
Маккарти посмотрел на открытое окно, находившееся напротив входа на кухню.
Там тоже ничего?
Ничего.
Ясно. Проверьте ещё раз и пришлите мне полный отчёт, а мы переместимся к следующей жертве.
И это всё? воскликнул капитан, стоявший у входа и очень внимательно наблюдавший за происходящим. Так просто? Ты ж ничего толком не осмотрел!
А что ты хочешь, чтобы я тут ползал с лупой, как Шерлок Холмс, и делал умный вид? Здесь ничего нет, не стоит зря тратить время. Пусть эксперты покопаются для успокоения души.
Великолепно, развёл руками Салливан.
Не капай мне на нервы, или, может, ты считаешь, что злодей, не оставивший и капли крови после расчленения жертвы, разбросает повсюду свои документы и отпечатки? Кто из нас двоих пьян? спросил Дуглас с прищуром. На лице капитана вперемешку со злостью проступило смущение, и, не найдя ничего лучше, он молча отвернулся, на что детектив спокойно покачал головой и продолжил: Ладно, двинулись дальше.
Лестница выглядела как очередной шедевр дизайнерского искусства небольшие мраморные серые ступени крепились непосредственно к белой стене, и казалось, будто они просто висят в воздухе и если наступить, то неминуемо полетишь вниз. Однако, к большому удивлению, ни одна ступень даже не покачнулась, легко выдерживая двух взрослых людей. Детектив приблизился к Кэтрин и прошептал.
Слушай, а почему этот капитан такой злой?
На него насел окружной прокурор и уже требует результатов, а ты со своими шуточками, прошептала женщина. И не приближайся ко мне, от тебя несёт табаком и перегаром.
Это запах самца, детка, привыкай. Когда мы поженимся, ты всегда будешь наслаждаться этим приятным ароматом.
Да я быстрее брошусь под грузовик, чем выйду за тебя.
Ни в коем случаем, как же мы без нашего любимого лейтенанта, усмехнулся Маккарти.
Второй этаж представлял собой длинный коридор, заканчивающийся большим окном в пол, спроектированным так, будто его нет и можно свободно шагнуть на улицу. По правую руку на одинаковом расстоянии друг от друга находились три светлые двери, напоминающие номера в отеле, центральная из которых была открыта. Ей оказалась небольшая спальня в пастельных тонах, слева от входа в которую располагался глухой белый шкаф с серебристыми ручками, противоположная стена являлась огромным окном в пол. В центре же небольшая тумбочка прилегала вплотную к кровати, на которой находилось тело женщины. Она сидела полностью раздетая, прислонившись к спинке кровати, а из груди и живота торчали три стрелы, но, в отличие, от мужа, тело и простыня были в крови.
Маккарти медленно подошел к трупу, немного приподнял голову и осмотрел красивое лицо, на котором застыла печать смерти. Опустив, он обвёл взглядом стрелы, две из которых торчали из груди женщины, а третья из живота.
Здесь наш друг кровь убирать не стал, странновато. Нашли что интересное? детектив обратился к мужчине с планшетом, делающему какие-то пометки около тумбочки.
Не знаю, что и ответить. Он оторвался от своего занятия и посмотрел на тело. Умерла от колотых ран в результате выстрела из лука около двух часов назад. Судя по лицу, жертва не кричала, да и вообще не проявляла никаких эмоций, будто ей всё равно. Одна стрела пробила правое лёгкое, вторая кишечник, третья сердце. Стреляли от стены напротив. Пока всё.
Еще один человек-очевидность. То есть, получается, что она сама пришла сюда с убийцей, разделась, уселась на кровать и как ни в чем не бывало получила три стрелы?
Думаю, она была чем-то накачана, ответил эксперт, каким-то транквилизатором, потому осознавала, что с ней происходит, но не могла двинуться.
Странно, что я не подумал о её муже, такое ощущение, что он тоже не сопротивлялся, когда из него делали жаркое. Что за наркота могла быть вколота и как? Следы укола?
Следов я не нашёл, а по транквилизатору пока сказать сложно, нужна лаборатория, я в отчёте всё напишу.
Маккарти прислонился к стене, достал бутылку виски и сделал большой глоток.
Хватит бухать! резко выкрикнул капитан.
А ты хочешь, чтобы я на всё это смотрел на трезвую голову и не сошёл с ума? Вы как хотите, а я пойду пообщаюсь с копами внизу, может, свидетелей нашли.
Детектив быстрым шагом прошёл мимо своих спутников и двинулся к лестнице. Вернувшись назад в холл к предыдущей жертве, он взял первый попавшийся стул, громко поставил его перед трупом и сел, положив ногу на ногу. Просидев так некоторое время, Маккарти резко развернулся к стоящим неподалеку полицейским.
Кто здесь по свидетелям и описи имущества? крик резко оборвал разговоры вокруг и заставил всех присутствующих посмотреть на сыщика.
Я, сэр, отозвался один из двоих полицейских, коренастый, небольшого роста, с маленькими усиками.
О, амиго, не будете ли вы так любезны доложить мне ситуацию с расследованием, с улыбкой проговорил детектив.
Конечно, сэр. Сержант Родриго Перес, что конкретно вы хотели узнать? быстро подскочив, протараторил полицейский.
Родриго, мой дорогой друг, как у нас обстоят дела со свидетелями?
Плохо, сэр, почти никто ничего не видел и не слышал.
Почти? подняв бровь, спросил Маккарти.
Ну да, есть одна женщина, сейчас её опрашивают на улице. Но, судя по всему, она не в себе, тихо ответил сержант.
Как это понимать?
Называет хозяев дома чёртовыми сатанистами, поедающими детей. Судя по всему, у неё серьёзные проблемы с головой, я дал приказ проверить, не числится ли данная особа в психушке.
Это ты молодец, при осмотре дома нашли что-то?
Ничего необычного, сэр, скоро прибудут родственники и домработница, дабы удостовериться, что ничего не пропало.
Их сразу ко мне, дал приказ Маккарти.
Есть, сэр, по-армейски выпалил сержант.
Огонь есть?
Огонь? удивился полицейский.
Он самый, сигара потухла, есть чем зажечь, куда-то пропали мои чёртовы спички.
Один момент. Перес быстро извлёк из брючного кармана зажигалку и резким движением поднёс к сигаре детектива.
Благодарю, амиго. Посмотри вокруг, тебе не кажется всё это каким-то неестественно красивым? обводя рукой с сигарой комнату, спросил детектив.
Это всё какое-то неживое, ответил сержант, оглядываясь вокруг. Честно сказать, мне как-то не по себе здесь. Не то чтобы я боялся трупов, нет, конечно, но после обнаружения я оказался одним из первых прибывших. Вся эта картина, да ещё и с этим похоронным маршем! Я так вам скажу, сэр, всё это как-то зловеще красиво, что ли. Меня до сих потряхивает, один бы я здесь не остался.
Согласен. Мёртвая красота! Мне кажется, что ты правильно заметил, что это картина, Маккарти с трудом поднялся со стула и улыбнулся полицейскому добродушной улыбкой, пытаясь хоть как-то отвлечь его от происходящего. Ну что, веди меня к сумасшедшей даме, буду охмурять её своим нечеловеческим обаянием.
Справа от входа в дом располагалась небольшая скамейка в форме оленя, будто заснувшего в лучах полуденного солнца. Две женщины беседовали, не обращая внимания на происходящее вокруг. Та, что слева, выглядела немного странновато светло-розовый домашний костюм с большими жёлтыми помпонами и зелёные тапки в виде собачек с обвисшими ушами резко контрастировали с чёрной широкополой шляпой на голове. Сама же обладательница столь необычного образа была ярко накрашена для столь позднего часа и производила впечатление крайне суетливого человека, постоянно размахивая руками и что-то взахлёб рассказывая собеседнице, которая в свою очередь выглядела совершенно обычно для сотрудника полиции.