Паркс Адель - Поцелуй на удачу стр 19.

Шрифт
Фон

 Я отчетливо это помню. Фред сказал: «Я думаю, это надо оставить в прошлом, старик». Я так хорошо это запомнила, потому что фраза вызвала у меня раздражение, обращение было смешным. Джейк не старик, а Фред не какой-то хам из второсортного фильма 1940-х. Я вызвалась принести его пальто.

14

Когда Карла Пирсон вошла в комнату, все мужчины поднялись на ноги. Это значило, что женщины чувствовали себя обязанными сделать то же самое. Карла была очень привлекательной, из тех, для кого другие придерживают дверь, складывают покупки в пакеты, прилагают дополнительные усилия. У нее был плоский живот, шелковистые волосы, подозрительно гладкий, без морщин лоб ничто в ней не выдавало мать троих детей, перевалившую за сорок.

 Миссис Пирсон, спасибо, что согласились поговорить с нами,  сказала Джиллиан.

Карла улыбнулась своей куче адвокатов. Патрик настоял на том, чтобы нанять троих, он сказал, что это припугнет Гринвудов. Он заметил, что для них это не проблема, ведь у них все равно уже имелись штатные адвокаты, так как его работа требовала много юридического внимания. По его словам, он знает, что делает, и Карле пришлось ему поверить.

 Пожалуйста, зовите меня просто Карла. Нам не нужно соблюдать формальности, не так ли?

 Что ж, на самом деле, я считаю, лучше их соблюсти,  ответила Джиллиан с вежливой решительностью.  Вы понимаете, это совершенно добровольно.

 Я хочу здесь находиться. Я хочу сказать свое слово,  Карла села и закинула ногу на ногу. В ее струящейся юбке был разрез, разошедшийся и приоткрывший подтянутую, загорелую кожу.  Хотя мне непонятно, зачем нужно устраивать огромное разбирательство. В этом нет ничего сложного. Мы образовали синдикат. Деньги нужно поделить на шестерых.

 На шестерых? Не на троих?  спросила мисс Уолш.

 Как угодно,  Карла махнула наманикюренной рукой.

 Вы можете рассказать нам о субботе тринадцатого апреля? Мы установили, что был званый ужин в доме Лекси и Джейка Гринвудов. Мы знаем, кто присутствовал. Мы хотим услышать от вас, как прошел вечер.

 Очень весело,  твердо сказала Карла.

 Весь вечер?

 Да. Мы много ели. Много разговаривали. Много смеялись.

 Можете вспомнить, о чем вы разговаривали?

 О, как обычно. О детях, о том, что происходит у них в школе, о планах на отдых.

 Вы поссорились?

 Нет, ничего такого.

 Никто не обменивался резкими словами?

 Нет, никто,  Карла пожала своими тощими плечами с утонченной беззаботностью.  С чего бы? Мы дружим много лет. Мы редко ссоримся. Мы как семья.

 Семьи, которые я знаю, ссорятся,  заметил Марк Хатч. Все повернулись к нему. Это были первые слова, которые он произнес за время разбирательства. Люди забыли о его присутствии. Или гадали, почему он вообще присутствовал. Но его замечание было справедливым.

 О, но вы знаете, что я имею в виду. Мы друзья, которые друг другу почти как семья. Потому все это меня расстраивает. Я просто их не понимаю. Я не понимаю, как деньги могли встать между нами. Почему они просто не поделятся?  у Карлы на глаза навернулись слезы. Мужчины в разных степенях прониклись сочувствием к миссис Пирсон, от «слегка неуютно» до «искренне обеспокоены», а женщины в комнате недоумевали, как она могла сделать это по своему желанию.

 Лотерея вообще упоминалась?  спросил один из адвокатов Пирсонов.

 На самом деле да. Бегло. Лекси сказала, что нам пора скидываться, потому что кончились деньги. Она покупает билеты. Всегда покупала.

 И вы все скинулись?  спросил другой адвокат Пирсонов.

 Да. Да. Как только она попросила, я потянулась за своей сумкой. Патрик не носит с собой наличку. Я заплатила. Я внесла свою долю за тот выигрышный билет.

 А есть контракт, подтверждающий существование этого синдиката?  спросила адвокат Гринвудов. Карле не нравилась эта женщина. Она была из тех, кто не пытается раскрыть весь свой потенциал, что по мнению Карлы было неблагоразумно.

 Нет, конечно нет. Друзья не заключают контрактов друг с другом.

 Есть хоть какие-то свидетельства в письменном виде? Сообщение? Письмо?  продолжила адвокат с кудрявыми волосами.

 Ну, нет,  признала Карла.

 А есть какие-то схожие свидетельства, подтверждающие расторжение этой договоренности?  спросил один из адвокатов Карлы.

 Нет,  она улыбнулась ему.

 Из того, как Гринвуды описали серьезность вашей ссоры, я думал, это заслуживало хотя бы сообщения,  он приподнял брови.

Карла подумала, что гонорары, которые Патрик платит адвокатам, оправданы.

 Не было сообщений о ссоре, потому что ссоры не было.

* * *

Мистер Эллиотт встал первым, когда в комнату вошла Дженнифер Хиткот. Он встал с такой скоростью, что из-за него другие адвокаты выглядели опоздавшими, даже если они уже поднимались на ноги.

 Дженнифер, рад встрече,  сказал он, наклоняясь через стол поцеловать ее в правую, а потом в левую щеку. Движение было грациозным, синхронизированным, их очки не столкнулись они так приветствовали друг друга много лет подряд без неловкости или неуклюжести. Он явно был наполовину влюблен в нее как некоторые мужчины наполовину влюблены в английские розы. В тех женщин, которых они, по их мнению, были обязаны защищать и охранять. В женщин, которых недооценивали из-за их блестящих глаз, розовых щек и почти полного отсутствия макияжа.

 Спасибо, что согласились встретиться с нами сегодня, миссис Хиткот,  вторила Джиллиан гораздо более нейтральным тоном. Она всех представила.

 Я сделаю все, чтобы помочь,  с энтузиазмом произнесла Дженнифер. Она широко улыбнулась, и казалось, что она меньше двух других опрошенных женщин понимает или, по крайней мере, беспокоится о серьезности ситуации. Дженнифер нравилось, что люди думали, будто у нее жизнерадостный характер. Свой железный стержень она прятала.

 Как вы уже знаете, есть расхождения касательно того, к чему вы все пришли вечером тринадцатого апреля в доме мистера и миссис Гринвудов. Мы опрашиваем всех, кто тогда присутствовал, чтобы определить, можно ли достичь какого-то консенсуса.

 Господи, да, конечно. Это что, настоящий допрос?

 Что вы имеете в виду, миссис Хиткот?

 Ну, я под арестом?

 А должны быть, миссис Хиткот?  спросила мисс Уолш, отрывая взгляд от своих записей.

 Ой, не глупите! Я? Нет. Я в этой ситуации не преступница.

 Ну, это еще нужно определить,  пробормотала мисс Уолш.

Мистер Эллиотт кашлянул:

 Давайте начнем? Итак, что вы помните о том вечере?

Дженнифер по очереди смотрела в глаза всем за столом, когда начала пересказывать события:

 Лекси очень постаралась. Это было немного непривычно. Иногда она просто покупает готовые ужины, ну, знаете, которые просто нужно разогреть,  она понизила голос до осторожного шепота.  Они чуть больше следят за деньгами, чем мы. Я не хочу звучать снисходительно, просто говорю. Им всегда приходилось больше экономить. Джейк до сих пор не нашел работу, которой посвятил бы себя. Он всегда скачет с одной на другую. Сейчас он продает эргономичные кресла или копировальные машины. Я не уверена. Но у них есть финансовые проблемы.

Джиллиан цокнула языком. Это возымело желаемый эффект, и Дженнифер сменила тему:

 В общем, в ту ночь Лекси выложилась по полной. Она сделала тематический мексиканский вечер. Приготовила чили с куриными тостадами и салат с сальсой и фасолью. Вкусно.

 Звучит чудесно, но, миссис Хиткот, не могли бы вы перейти к сути?  решительно сказала мисс Уолш.

 К сути?

 Синдикат. Вы помните, в тот вечер говорилось что-то касательно синдиката? Или лотереи?

 Мы говорим об этом каждую неделю. Та не стала исключением.

 Что именно было сказано?

 Как обычно. Что мы не выиграли. Лекси сказала, что мы должны ей деньги. Что она покупала билеты несколько прошедших недель и не собирается раскошеливаться каждую неделю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора