От всей души поздравляю вас с наступающим новым годом. В следующем году желаю, чтобы вы нашли самые большие грибы, выловили самую крупную рыбу, собрали самую сладкую ягоду. Туристам новых открытий, морякам штиля, лётчикам ясного неба. Всем желаю больше солнечных дней. Берегите себя! С новым годом!
ПУТЕШЕСТВИЯ ПО КАМЧАТКЕ
комедия в двух действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
СЕРЖ, студент-переводчик, носит ковбойскую шляпу.
ВОЛОДЯ, гид-проводник.
КАТЯ, повар.
АНЯ, военнослужащая.
КОЛЯ, биолог, круглые очки.
БОБ, турист из США, фотоаппарат с длинным объективом, тёмные очки.
ЭЛИС, аспирант из США, носит ковбойские сапоги и индейский жилет.
ЛИЗ, туристка из США, сачок для ловли бабочек, круглые очки.
КОРЯК, в кухлянке, торбосах, малахае, с ружьём и бубном.
МЕДВЕДЬ
Камчатка, наши дни, несколько летних дней
Действие первое
АЭРОПОРТ
ВОЛОДЯ: Туристы сегодня прилетают, вахтовка заказана, продукты все закуплены, а переводчик вдруг заболел. Тур срывается! Серж, съезди с гостями на сплав, на вулкан сходи, всё как обычно!
КАТЯ: Володя, тушёнки мало взяли, а рыбу, неизвестно ещё поймаете или нет.
ВОЛОДЯ: Катя, отстань, ещё тебя тут не хватало, хватит нам тушёнки, и рыбы тебе наловим.
СЕРЖ: Володя, да пойми ты! Мне ещё к экзамену готовиться, английский пересдавать, некогда мне с твоими фирмачами кататься.
ВОЛОДЯ: Серж, ты меня без ножа режешь! Хорошо, оплата двойная. Давай, выручай!
СЕРЖ: Ладно, только из уважения к тебе, заодно в языке попрактикуюсь.
АНЯ: Помните, необходимо заполнить анкеты, обязательно получить пропуск в пограничную зону, отправить миграционные карточки, подать заявку на посещение природного парка, поставить группу на учёт в МЧС, сообщить точные координаты маршрута, сдать отчёт по возвращении.
ВОЛОДЯ: Анечка, конечно, мы всё сделаем, не первый раз!
АНЯ: Володя, по секрету, на прошлой неделе группу иностранцев задержали на полигоне, составили протокол.
ВОЛОДЯ: Мы туда своих не повезём, зачем нам проблемы?
БОБ: I guess there are a lot of military bases in Kamchatka. This region used to be a Soviet fortress in the Russian Far East. Id like to have a quick observation.
СЕРЖ: No, no military, Bob!
ЛИЗ: What a wonderful view! All these volcanoes are just marvellous. I hope to find endemic butterflies while ascending them.
СЕРЖ: Sure, lots of butterflies around, Liz!
ЭЛИС: Serge, Ive heard local aborigines are quite native. Cant wait to meet them!
СЕРЖ: Yes, they are.
ЭЛИС: What about brown bear? Will we see it?
СЕРЖ: No, no bear, Alice!
ЛИЗ: By the way, I am vegetarian. Do you provide vegetarian food?
КАТЯ: Серж, что они говорят? Главное, чтобы не вегетарианцы были, а то намучаешься им еду готовить.
СЕРЖ: Да нормально всё!
ВОЛОДЯ: Серж, переведи им. Мы счастливы приветствовать наших гостей на Камчатке удивительном крае дикой природы. Вас ожидает увлекательное путешествие к гейзерам, на вулканы и по рекам, если рафт найдём. Это переводить не надо. Прекрасный стол из уникальных камчатских блюд, если рыбу поймаем. Это тоже не переводи. Мы гарантируем полную безопасность на маршруте. Добро пожаловать!
СЕРЖ: Welcome! Lets go, guys!
РЕКА
ВОЛОДЯ: Серж, давай-давай, табань помаленьку, а не то на корягу налетим, мне ещё этот рафт целым вернуть надо. Я пока удочку закину, может, поймаем рыбу на уху, у нас скоро привал.
СЕРЖ: Володя, а грести вправо надо или влево? Там впереди река сужается и что-то вроде водоворота.
ВОЛОДЯ: Это пороги, рули между камней, всё просто, ты что, никогда на вёслах не ходил? Тут даже младенец справится!
БОБ: Oh, Jesus! This is finally something that looks absolutely like a missile!
СЕРЖ: No, its just a fur-tree.
ЛИЗ: Oh, my God! Ive seen a butterfly!
СЕРЖ: Коля, что это за бабочка летает?
КОЛЯ: Серж, переведи! По берегам мы можем наблюдать бабочку Березовый шелкопряд Endromis versicolora, отряд Чешуекрылые Lepidoptera, семейство Березовые шелкопряды Endromidae, ареал охватывает Европу, Сибирь, Дальний Восток, Северо-Восточный Китай. Mеста обитания каменноберезняки, поляны и опушки белоберезовых лесов, пойменные ольховники. Kуколка зимует.
СЕРЖ: Oh, yeah, Liz, it was a butterfly, all right.
ВОЛОДЯ: Ни фига не клюёт. Здесь рыбы нет! Это переводить не надо.
КОРЯК: Эннув'ы к'акмиллатки, г'ымнан тая» уна. Алтург'ынан тымля алаука кен'ын?
ВОЛОДЯ: Не, не видели. Спасибо! Всё, теперь уха у нас будет!
КАТЯ: Слава Богу, коряк рыбой угостил, а то тушёнки совсем мало взяли! Вечно ты, Володя, на продуктах экономишь
ЭЛИС: Serge, is this man a real aborigine? I like his outfit, its really cool! He gave us fish too, so kind of him!
СЕРЖ: Hes Koryak, thats a fact.
КОРЯК: Энн'ынав» мирикантуристав» лаласэл'у. Манкэт г'алк'ылли нинвит-кэн'ын?
ЭЛИС: Thats a bear! Look! Right over there on the other bank! I can see its head and ears and paws. So huge!
КОЛЯ: Серж, переведи им. Камчатский медведь является самым крупным бурым медведем в России. Длина тела может достигать 240 см, высота в холке 135140 см, а масса 650 кг и более. Окраска тела, обычно, чёрная, коричневая или тёмно-коричневая. Иногда цвет шерсти бывает бежевой, охристой, светло-жёлтой, рыжей, красно-коричневой или бронзовой окраски. Ориентировочная численность на Камчатке более 20 тысяч особей.
СЕРЖ: No, no bear!
ВОЛОДЯ: Серж, готовь палатки, принеси воды и собирай дрова на костёр! Коряк, конечно, выручил, но лучше я на ночь сетку поставлю.
МЕДВЕДЬ: Я чувствую запах тушёнки!
ВУЛКАН
КОЛЯ: Серж, скажи им! Вачкажец горный массив, разделённый на три основные чётко выраженные части. В районе Летней Поперечной до сих пор сохранились два больших вулканических цирка.
СЕРЖ: Ok, guys, its a volcano.
БОБ: Serge, Ive noticed some camouflage choppers at the airport when we arrived. Do they have an Air Force base there?
СЕРЖ: Its just gigantic dragonflies.
АНЯ: Володя, смотри, не отклоняйся от маршрута. Учения ПВО начались, тут повсюду военная техника.
ВОЛОДЯ: Конечно, Анечка! Мы строго по тропе, как положено.
АНЯ: Вы вчера никого подозрительного поблизости не видели?
СЕРЖ: Да коряк только мимо проходил, медведя искал.
БОБ: It seems to me that is a satellite antenna, lets make some pictures.
АНЯ: И помните, никаких фотографий!
СЕРЖ: Bob, its not a satellite antenna, its a gigantic mushroom.
ЛИЗ: Ive been looking for that nice butterfly since yesterday. Its weird they dont have any vegetarian food, though.
КОЛЯ: Медведица Кайя Arctia caja, отряд Чешуекрылые Lepidoptera, семейство Медведицы Arctiidae, мeста обитания субальпийские разнотравные луга. Гусеницы питаются на всех луговых травах с осени, зимуют в прикорневом слое, весной снова питаются на всходах, окукливаются в начале июля, бабочки появляются с конца июля.
КАТЯ: Володя, Лиз вчера совсем уху не попробовала, только хлеб и морскую капусту ела. Она случайно не вегетарианка? И куда делась тушёнка?
ВОЛОДЯ: Катя, ну что ты панику разводишь, какая вегетарианка? Не компостируй мне мозг своей тушёнкой, сегодня ещё рыбы наловим.
ЭЛИС: Serge, are there a lot of aborigines in Kamchatka?
СЕРЖ: No, Alice, not really.
ЭЛИС: Ive heard they can talk to spirits, flowers, volcanoes even bears.
СЕРЖ: Pretty much so.
ЭЛИС: Its so romantic watch this wild nature and local people. You actually could imagine how they lived in Kamchatka long, long ago.
ВОЛОДЯ: Что она говорит, Серж?
СЕРЖ: Да про медведя спрашивает.
ВОЛОДЯ: Анекдот. Шутка. Переводи! Сидят в берлоге три медвежонка и просят маму-медведицу: «Мама, мама, расскажи про туристов!» Она им: «Отстаньте!» Медвежата: «Ну, мама, ну, пожалуйста!» Медведица: «Ну, ладно, только в последний раз». Достаёт два человеческих черепа, надевает на лапы и разыгрывает сценку. Первый череп говорит: «А здесь есть медведи?», а второй отвечает: «Да что ты! Откуда здесь медведи?» Что ты не переводишь? Хорошо, я сам. Big, big bear! Many bear! Ok! Видишь, я сам всё перевёл, половину зарплаты отдашь мне.