Моисеева Елена Александровна - Похищенные голоса стр 6.

Шрифт
Фон

 Точно!  согласилась Молли.  Давай ей поможем. Она кажется намного любезнее, чем он.

 И наверное, поэтому ей и поручили нести все эти вещи,  заметил Артур.  Мисс Френч!

Женщина остановилась и тут же широко улыбнулась:

 Привет! Вы были в музее.

 Да. Вы нашли то, что искали?  спросил Артур, быстро перебегая улицу.

 Мы только начали раскопки,  радостно ответила она.  В лесу рядом с поместьем Рейвенсторм.

 Мы как раз там живём,  сказала Молли, бросив беглый взгляд на Артура.  Я имею в виду в поместье. Давайте мы поможем вам донести вещи, мисс Френч. Кажется, вас слишком сильно нагрузили.

 Было бы здорово.  Мисс Френч одарила детей ослепительной улыбкой, которая осветила её милое лицо, поставила сумку на землю и поправила очки.  Я Розалинд. Роз так меня называют друзья.  Она начала вынимать из сумки инструменты.

 Хорошо, Роз.  Артур улыбнулся.  И что вы надеетесь найти в лесу?  Они с Молли разобрали самые большие инструменты, а Роз тем временем засунула в карманы сумки циркули, пинцеты и маленькие кисточки.

 Мы пока ещё не знаем,  ответила Роз.  Но на одной из карт, которую мы нашли в музее, изображено длинное возвышение. Вполне может быть, что это могильный холм. То есть древнее место захоронения,  объяснила она Молли.

Молли беспокойно взглянула на Артура. Ей казалось, что тревожить могильный холм на острове Рейвенсторм плохая идея.

 А дождь вам не помешал?

 Да, но нас предупредили насчёт погоды на острове,  весело ответила Роз.  Честно говоря, мы как раз начали копать, когда разразился шторм. Как будто остров специально выбрал этот момент.

 Я бы не удивился,  заметил Артур, и они зашагали по одной из боковых улочек к лесу.

Роз рассмеялась:

 Остров не очень-то любит помогать людям, да?

 Точно.  Артур одарил её невинной улыбкой.

С веток деревьев всё ещё падали крупные капли воды, когда они перебрались через изгородь и вошли в лес. Кроссовки Молли зашлёпали по мокрой траве, и она пожалела, что они с Артуром не надели резиновые сапоги, как Роз.

 Чёрт возьми!  Артур остановился и прислушался к доносящемуся до них шуму. Он вздрогнул, когда с огромного дуба ему за шиворот капнула вода.  Кто там так кричит?

Роз улыбнулась, как будто извиняясь:

 Доктор Девениш. Это его обычный голос.

 Чёрт!  повторил Артур и широко раскрытыми глазами посмотрел на Молли.

 Тут всё неправильно!  гремел голос, и эхо разлеталось среди стволов деревьев.  Карта неверная! Мне следовало знать, что у этой сумасшедшей старухи из музея не окажется нормальных документов.

Когда они пробрались сквозь низкую поросль и вышли на поляну, Молли охватил гнев. На траве лежали куски брезента и нечто похожее на сложенные палатки, и Скотт Мэнтл аккуратно раскладывал инструменты: маленькие кирки, записные книжки, измерительные приспособления, комплекты инструментов, состоящие из ножей, кисточек и тонких лезвий. Очевидно, доктор Девениш предоставил всю работу ему, а сам восседал на пне, сердито глядя на планшет.

 Посмотри на это, Скотт! Курган должен быть как раз здесь, где мы стоим, если верить карте. Но даже вон тот холм,  он указал на открытое пространство между стволами,  находится в неправильном месте. Если, конечно, север там, где показывает эта нелепая карта. Ты уверен, что сканер ничего не показал?

 Ничего.  Скотт пожал плечами.  Никаких подземных артефактов. И никаких признаков нарушения структуры почвы.  Он поднял длинный зонд и уставился на него.

 Сплошные неприятности!  Доктор Девениш недовольно хмыкнул.  Розалинд, ты опоздала. А это кто?

 Прости, Роджер.  Розалинд улыбнулась.  Мне пришлось задержаться. Дети помогли мне, иначе я бы опоздала ещё больше. Помнишь Молли и Арта из музея?

 Да.  Доктор Девениш нахмурился.  Мы не можем найти могильный холм, но он определённо здесь есть. Я не мог ошибиться.

 Можно мне?  Роз подошла поближе, взяла у него планшет и принялась рассматривать снимок одной из карт мисс Бэдкрамбл.  Не уверена. Карта такая старая. Стрелки компаса могут указывать не туда, и, конечно, положение деревьев могло легко измениться. Лес мог быть больше или, наоборот, намного меньше. Думаю, карта вводит нас в заблуждение. Надо попробовать копать метрах в пятидесяти к востоку.  Она кивнула на лесную чащу.

 Чушь!  Доктор Девениш поднялся и отряхнул руки.  Это место здесь. Зачем тратить время и искать старые карты, чтобы потом делать по-своему?

 Обрати внимание,  заметила Роз, игнорируя грубость доктора Девениша и поворачивая планшет вертикально,  что за много веков земля тоже могла сместиться. Это объясняет, почему инструменты Скотта ничего не показывают. У меня есть более современная карта, и, честно говоря, местность на ней выглядит более правдоподобной.  Она указала на деревья.  Видишь, вон там земля плавно поднимается?

Скотт энергично закивал.

 Думаю, это хорошая идея.

 Мы начнём копать здесь,  нахмурившись, заявил доктор Девениш.  Это был мой изначальный план, и мы будем его придерживаться. А теперь давайте приступим к работе, пока эта чёртова погода снова не изменилась. Скотт, ставь навес.

 Думаю, доктор Девениш прав,  заметил Артур. Он потянулся к планшету, и Роз с недоумевающим видом выпустила его из рук.  Вот это место. Я знаю кое-какие ориентиры. Каменный круг вон там  Он указал в сторону большим пальцем, а затем нажал на экран, увеличив карту.  А это пруд со стрекозами. Помнишь, Молли?

 Да,  удивлённо ответила Молли.  Наверное, ты прав.

Доктор Девениш наморщил нос, прикусил тонкую верхнюю губу, а потом выхватил планшет и сердито уставился на него.

 Верно,  ответил он.  Спасибо.

 Надеюсь, это поможет.  Артур сложил руки на груди и посмотрел на него.

 Да, определённо,  мрачно ответил доктор.  Спасибо.

Роз удручённо приподняла бровь, а Скотт улыбнулся ей.

 Это нам очень поможет,  сказала она.  Спасибо вам. И спасибо, что помогли донести мои вещи.

 Да.  Доктор Девениш взял складную лопату, хотя у Молли было подозрение, что сам он не собирался ею пользоваться. Она оказалась права: он вручил лопату Скотту.  Что ж, нам предстоит много работы. Надеюсь, по дороге домой вас не застигнет дождь.  Он многозначительно посмотрел на кузенов.

 До свидания,  с улыбкой сказала Молли и потянула Артура за собой сквозь заросли низкорослого кустарника к опушке леса.

 Грубый старый чёрт!  фыркнул Артур, когда они отошли подальше. За деревьями по-прежнему слышался громовой голос доктора Девениша.  Я не завидую этим двоим.

 Тогда почему ты ему помог?  Молли перелезла через низкую проволочную изгородь, окружавшую лес.  Мисс Бэдкрамбл этого бы не одобрила, а она знает, что происходит на острове Рейвенсторм.

 Ха! Ты ведь не думаешь, что я хочу, чтобы они откопали какой-нибудь магический древний труп?  Артур улыбнулся.  Я отлично умею читать карты. У нас в школе преподают ориентирование на местности. Он копает не там.

Молли засмеялась:

 Мне стоило догадаться!

 Верно.  Артур лукаво подмигнул ей и вскинул на спину рюкзак.  С меня достаточно проклятия эльфов, наложенного на мою сестру. Нам совсем не нужно, чтобы кто-то беспокоил захоронения на острове Рейвенсторм

Глава 3

 Я думаю, мы не там ищем,  устало заметил Артур, вставляя крошечный ящичек в огромный шкаф мисс Бэдкрамбл.  Но, в отличие от доктора Девениша, мы заслуживаем это найти.

Молли, скрестив ноги, сидела на грязном музейном полу и разбирала груду маленьких бумажных конвертов. В каждом конверте, который она осторожно ощупывала пальцами, попадалось что-нибудь отвратительное. Пока ей удалось найти светящиеся зелёные чешуйки, клочок непонятного меха («летучая мышь-оборотень» было написано на конверте корявым почерком мисс Бэдкрамбл) и засохшую веточку у Молли было подозрение, что это чей-то палец. В следующем конверте было что-то мягкое и бугорчатое, и она не хотела его открывать. Молли нехотя приоткрыла конверт, прищурила один глаз и приготовилась исследовать содержимое.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3