Да ладно, Джек, пусть остаётся: одним учеником больше, одним меньше невелика разница, махнул рукой Бенджамин Блэкхарт, и я невольно проникся к нему симпатией. Места у нас в «Красном утёсе» хватает.
О да, пожалуйста, оставьте его, стала упрашивать Сьерра и начала радостно пищать и визжать.
Рокет высунул голову из рюкзака и, топорща усы, удивлённо уставился на неё. Я запихнул его обратно. Не хватало нам ещё охоты на крыс в аэропорту Сан-Франциско!
Ничего себе ты говоришь по-крысиному? поразился я.
Ну, не то чтобы говорю Я только начала его учить, пожала плечами Сьерра. Эния Сандрас, начальница службы безопасности Совета, время от времени со мной занимается.
А что ты ему сказала? спросила Шари.
Да просто пожелала проворных лап и много еды, перевела Сьерра. Рокет крутое имя, намного круче, чем Сьерра, что по-испански, кстати, означает «горы». Она укоризненно посмотрела на отца.
Что поделаешь: мы не могли тебя спросить, какое имя ты бы предпочла, усмехнулся мистер Блэкхарт. Придётся тебе стать знаменитой, чтобы взять псевдоним. Он повернулся к моим учителям. Ну так как? Фаррин, что скажешь? Отправить его обратно или оставить?
Фаррин Гарсия глубоко вдохнул и выдохнул, а потом улыбнулся лукавой улыбкой, которую я нечасто у него наблюдал:
Если у вас в школе есть какой-нибудь неисправный прибор, то пусть остаётся. Он наверняка сможет его починить.
У нас в школе полно неисправных приборов, уверила его Сьерра. Со вчерашнего дня даже роутер для вай-фая глючит.
На том и порешили. Рокет завозился в моём рюкзаке наверное, прыгал от радости, а мы с друзьями дали друг другу пять. Как здорово, что Сьерра вовсе не такая, как мы опасались.
Но наказания тебе не избежать, сказал Рокету мистер Кристалл. В «Красном утёсе» будешь минимум час в день заниматься общественно полезным трудом. И на время обмена лишаешься десерта и других сладостей.
Даже эскимо на палочке?! ужаснулся Рокет.
Особенно эскимо на палочке, медовым голоском подтвердила мисс Уайт.
Но сигареты хоть можно? Рокет любит провоцировать учителей.
Мистер Блэкхарт подавил усмешку:
В нашей школе курить запрещено. Ну так что, едем? Мы арендовали автобус, чтобы отвезти вас в шко
У мистера Кристалла зазвонил телефон.
Миссис Леннокс, сказал он, взглянув на экран, и ответил на звонок. Что значит, где ваша дочь? В Калифорнии, конечно мы только что приземлились. Хотя директор не включал громкую связь, крик из трубки был слышен и так. Но вы ведь подписали разрешение, озадаченно нахмурился мистер Кристалл. Крик стал ещё громче. Как не подписали? Очень интересно. Наши учителя смерили Эллу взглядом, от которого бы завяли цветы. Я сейчас же забронирую для вашей дочери обратный рейс. Частный самолёт? Что вы имеете в виду? А, у вашего друга есть частный самолёт, и вы спросите его, не сможет ли он доставить Эллу обратно во Флориду. Понял. Хорошо, буду ждать вашего звонка. Мистер Кристалл мрачно нажал отбой. Элла, ты сама подделала подпись матери или кого-то попросила?
Любой на её месте начал бы извиняться и просить проявить снисхождение. Но только не Элла она упрямо скрестила руки на груди:
Не скажу.
Но я заметил, как Токо украдкой покосился на Барри. Готов поспорить, что подпись подделал оборотень-барракуда: у него самый красивый почерк в классе, и рисует он почти так же хорошо, как я.
Бенджамин Блэкхарт и его дочь с интересом и лёгким беспокойством прислушивались к разговору. О хорошем впечатлении можно забыть: безбилетный пассажир, поддельное разрешение и психующая мать о господи!
Если она решит, что вы взяли её дочь в заложники, то может натравить на нас группу захвата, сказал мистер Блэкхарт. Видимо, он в курсе, что от Леннокс можно ожидать чего угодно.
Мисс Уайт кивнула:
Но тогда она рискует, что Эллу могут ранить. По её взгляду я понял, чего она опасается: что Леннокс выместит злость на нашей школе. Надёжно ли защищён «Голубой риф»?
Мы напряжённо ждали, шёпотом переговариваясь, пока у мистера Кристалла снова не зазвонил телефон. По его ответным репликам я понял, что частным самолётом можно будет воспользоваться только через два дня, поскольку друг и деловой партнёр Леннокс сейчас находится в Европе, и поэтому она требует немедленно забронировать Элле обратный рейс, иначе она обвинит нас в похищении ребёнка.
Зашибись! Фаррин направился к стойке авиакомпании.
Суровые директорские будни, да? хмыкнул мистер Блэкхарт. Я об этом и не помышлял, когда увольнялся из больницы.
А, так вы врач? заинтересовалась мисс Уайт.
Он специализировался на быстром усыплении людей. Очень важная способность для учителя, поддела отца Сьерра.
Анестезиолог, значит, кивнул Джаспер, и двадцать пар глаз удивлённо уставились на него. Мне это слово недавно в кроссворде попалось, гордо улыбнулся он.
Очень пумно, похвалил его Караг.
Элла с несчастным видом молчала. Я ей сочувствовал, и не только потому, что ей, вероятно, сейчас придётся снова пересечь весь континент. Лидия Леннокс кошмарная мать, и скоро Элле предстоит круглые сутки терпеть её и не менее кошмарного частного учителя!
Как выяснилось, обратных билетов в Майами на сегодня уже не осталось даже на рейсы с четырьмя пересадками.
Но мне удалось купить Элле билет на вторник, сообщил мистер Гарсия. Не мог бы кто-нибудь из вашей школы отвезти её завтра в аэропорт, Бен?
Директор «Красного утёса» заверил его, что это не проблема, и мы наконец отправились в путь.
Вид на море
У Эллы был громоздкий тяжёлый чемодан, который она едва могла сдвинуть с места.
Подожди, я тебе помогу. Мистер Блэкхарт, махнув нам, чтобы мы шли за ним, взял у Эллы чемодан и без труда его понёс. Токо взвалил на себя вещи Дейзи, и она поблагодарила его улыбкой.
А калифорнийская школа какая? спросила Шари Карага. Океанистая или пумная?
И то и другое, улыбнулся Караг. Но в первую очередь она, гм необычная. Сильно отличается от вашей. Скоро увидите.
Я вместе с другими встал на траволатор, который повёз нас по длинным начищенным до блеска залам аэропорта, и вместе с Шари протиснулся поближе к Сьерре, чтобы не пропустить ничего интересного.
Мы очень удивились, что в школу записалось столько оборотней-птиц, рассказывала Сьерра. Наш первый, и единственный, класс почти наполовину состоит из крылатых животных их ещё называют детьми ветра. И они с удобством у нас обосновались. Вот уви Она чуть не упала. Даже самый длинный траволатор когда-нибудь заканчивается, а Сьерра, увлёкшись рассказом, этого не заметила. Чёрт! И почему со мной вечно такое приключается?!
Волки и эскалаторы несовместимы, посочувствовал ей Караг. Тикаани их тоже терпеть не может с тех пор, как прищемила себе лапу.
Мне ещё хуже: я умудряюсь застрять в нём даже в человеческом обличье, простонала Сьерра.
Оборотни-птицы? с любопытством спросила Дейзи, крутя руками колёса инвалидной коляски. И какие же?
Сьерра посчитала по пальцам:
У нас есть голубой ара, беркут, сыч, индийский кольчатый попугай, белая сова
Её тоже зовут Хедвиг? спросила Мара, большая поклонница Гарри Поттера.
Нет Эвери Шторм. Кроме того, у нас есть серая цапля и чернохохлая синица. Ах да, и бойцовый петух.
Бойцовый петух? рассмеялся Ной.
Это не шутка с Виктором лучше не связываться, предостерегла нас Сьерра. А ещё в моём классе учится девочка-шмель её зовут Бамбл и она очень милая. Летучих насекомых, кстати, тоже причисляют к детям ветра.
А она не ужалит? заволновался Джаспер.
Ты же броненосец тебе-то чего бояться? напомнил я ему, и Джаспер согласился, что некоторые его опасения беспочвенны.
В автобусе я сидел рядом с Джаспером, потому что Шари захотела сесть с Блю, а места напротив них заняли Финни с Леонорой. Я видел, что Финни тоскливо рассматривает на смартфоне фото Вейва; она ещё не скоро увидится с другом горбатым китом-оборотнем.