Юноша бережно поднял его и увидел, что к трапу подошла та самая девушка в бирюзовом наряде вместе со своей спутницей. Якоб протянул ей кольцо.
Спасибо тебе, купец! голосок молодой незнакомки звучал, как струна лютни. Якоб почувствовал, что сейчас он утонет в этих глазах-озерах, поэтому поспешил поклониться и прошептать первое, что пришло ему в голову:
Meine Fräulein, ich bin immer zu Ihren Diensten! (Сударыня, я всегда к Вашим услугам!)
Он прошептал это по-немецки, но девушка поняла его.
Прошу, возьми этот перстень в дар. Матушка говорила мне, что этот камень лиловый гранат сохранит от измены.
Она повела ресницами на крупный камень в перстне. Якоб надел кольцо на палец и благоговейно поцеловал руку своей новой покровительницы.
А басурман-то не промах! Храбрец, одно слово! одобрительно проговорила женщина, увидев, как зарделось лицо её воспитанницы. Жаль, что по-нашему не говорит, а то был бы тебе, Настенька, муж хороший!
Ах, тетушка, будет вам! Настенька поправила кокошник на голове и, бросив лучистый взгляд на молодого купца, вместе с теткой поплыла сквозь толпу. Якоб проводил её долгим заворожённым взглядом и не заметил, как к нему подошёл его дядя.
Я всё видел, мой мальчик! И горжусь тобой!
Майер так хлопнул его по плечу, что Якоб чуть не потерял равновесия.
А теперь пошли, пока нас эти паписты не согнали! это относилось к венецианцам.
И Якоб последовал за дядюшкой. В спину ему смотрели десятки девичьих взглядов и слышался восторженный шёпот.
А с тобой, голубчик, мы еще разберемся! говорили сотские, сводя с корабля неудачника-воришку. Сведём тебя к посаднику, ужо он тебя так угостит, что мало не покажется!
Часть II
На Псков опустилась теплая летняя ночь. Торговые корабли, ладьи и учаны мирно покачивались у причала, гордо подняв свои резные носы. Под бортами тихонько плескалась вода. На «Лебеде» все уже спали. Только старый боцман Петер ван Гегель, которому Майер поручил нести вахту, стоял на палубе и вглядывался в безоблачно-звездную даль. Мысли его были так же ясны и вместе с тем загадочны, как ночное небо. Он думал о своем родном городе, о жене Луизе и дочери Катрин, о том, что еще ждет их впереди Внезапно Гегель повернул голову. Ему показалось, что какая-то серая тень прошла вдоль борта и скользнула в трюм, где стояли бочки с селедкой. Крысы? Нет, не похоже. Гегель засветил фонарь и спустился по лестнице в трюм, стараясь быть бесшумным. Он вжался в угол, где лежал скрученный канат и стояли ящики с провизией, и стал всматриваться в темноту. Через некоторое время он разглядел человеческую фигуру, маячившую возле бочек. На мгновение она повернула к нему свое лицо, и Петер чуть не выронил фонарь. Это был Матиа!
«Зачем он здесь? Что он здесь делает в такое время?» Пока Петер лихорадочно соображал, что ему делать, Матиа заглянул в одну, другую бочку, достал из-за пояса бархатный мешочек, в котором было что-то мелкое и сыпучее не то песок, не то перец бросил его в бочку, положил пару селедок сверху и спокойно прошел мимо закрытого ящиками боцмана к лестнице. Гегель услышал, как он поднимается наверх.
«Уж не хочет ли этот плут отравить рыбу?» От ужаса у старика все похолодело внутри. Он кое-как выбрался из своего нехитрого укрытия и тоже поднялся наверх. Когда его голова уже была над палубой, он увидел Матиа. Он стоял на корме, а с ним еще двое. Петер присмотрелся и узнал венецианцев с «Санта-Анны». «Им-то что здесь надо?» подумал он. Из-за мачты его не было видно, и он смог услышать их разговор.
Я сделал всё, как вы велели, сеньор Винченцо! приглушённым голосом доложил Матиа (он говорил на итальянском). Я слышал, что Майер хочет направить свой корабль в Ливонию, значит, там нам повезёт больше всего!
Ты молодец, Матиа, ответил Винченцо, купец, похожий на филина. Тебя ждет заслуженная награда!
Он вынул из-за пазухи кошель с серебром и отдал венгру. Тот с жадностью затолкал его под куртку, а Беральдо добавил:
Тебя никто не заподозрит, можешь быть уверен. Все знают, как ты предан господину Майеру! по его тонким губам скользнула змеиная ухмылка. Да и кому придёт в голову искать контрабандный товар в рыбе?
«Вот оно что! Контрабанда! Подлый наемник!» Гегель понял всё. Он не знал, что было подложено в бочку, но понял, что его господину грозит опасность. Первой его мыслью было бежать в каюту и рассказать всё. Но от возбуждения он стукнулся головой о мачту. Разумеется, его услышали.
Там кто-то есть! хрипло произнёс Винченцо. Матиа, посмотри!
Матиа кинулся к мачте и обнаружил там бледного, как бумага, боцмана.
Сеньоры! крикнул он. Поглядите, какая рыбка попалась в наши сети!
Винченцо и Беральдо подбежали и тоже увидели старика.
Старый волк, ты шпионил за нами! Винченцо схватил его за шиворот.
Матиа! Я задушу тебя своими руками, подлый выродок! вскричал Петер и попытался вырваться из рук итальянца, но тот держал его цепко.
Послушай меня, дружок, вкрадчивым, елейным голосом произнёс Беральдо. Если ты попытаешься поднять руку на нашего помощника Матиа или расскажешь об этом Майеру, то тебе не поздоровится, в доказательство он вынул из-за пояса кинжал.
Когда мы вернёмся, я расскажу всё Его Величеству, и всю вашу разбойничью шайку накроют! пообещал несчастный Гегель.
Да что ты говоришь, миленький! ещё более сладко проблеял Беральдо и снова стал серьезным. Запомни, мы не из тех, кого можно напугать таким способом. Наш дож, да благословит его Мадонна, он перекрестился, не даст своих верных слуг в обиду!
Винченцо и Матиа кивнули в знак согласия.
Значит, ваш дож такой же разбойник, как и вы! яростно произнес Петер и осекся, потому что Беральдо приставил ему кинжал к горлу.
А вот за это, старик, мрачно предупредил Винченцо, можно заслужить верёвку. Давай, Матиа, тащи его на рею!
Ой, что ты, дружище, Беральдо заговорил своим прежним елейным тоном, давай лучше я его зарежу вот этим кинжальчиком!
Опомнись, Беральдо! К чему лишняя кровь на корабле? Ладно, старик, живи, он выпустил Гегеля. Но помни: Матиа будет следить за тобой, и, если ты только пикнешь о нашем дельце кому-нибудь из команды, твоя жёнушка тебя уже не дождется!
Мы тебя предупредили! многозначительно подтвердил Беральдо. Пошли, Винченцо!
И оба приятеля, завернувшись в плащи, удалились обратно на свой корабль.
Понял? спросил Матиа несчастного боцмана и, когда тот кивком выразил свою покорность, махнул рукой. Ладно, старый сморчок, ступай спать, сейчас моя смена!
А в покоях посадника Шигоны тоже не спали. У хозяина сидела его сестра Варвара Афанасьевна та самая женщина, которая была с Настенькой на пристани и с воодушевлением рассказывала брату о случившемся происшествии, сопровождая свой рассказ глотками воды из чарки.
И вот, братец, он твоей дочке перстень вернул, а она и говорит: «Возьми его от меня в подарок». Он взял, да еще и ручку ей поцеловал. Бывают же в неметчине этакие молодцы, а? с видом превосходства закончила старая боярыня.
На ловца и зверь бежит, кивнул посадник и, вздохнув, оперся на локоть. Одно в них нехорошо, Варвара: говорят, будто они на девиц оченно падки, и невест могут прямо из-под венца умыкнуть.
Да ну? изумилась Варвара Афанасьевна и сделала большой глоток. А со мной, братец, тоже история была. Я в девичестве на пристань любила ходить, смотреть, как купцы товары разгружают. Само собой, тайком от матушки. Ну и положил на меня глаз один басурман не то швед, не то саксонец И вот подарил он мне платок ткань заморская, цвета лунного, с серебряными ниточками. Думаю, что же с ним сделать, чтоб маменька чего не заподозрила да и повесила в светёлке на окно, чтоб солнце не больно ярко слепило. А? И ведь никто не догадался! Варвара Афанасьевна от души рассмеялась, и серьги в ее ушах мелко затряслись.