..
- Для тех, которыми сейчас командует Тротт?
- Да, эти двигатели гонят суда намного быстрее и на большие расстояния. Пока что ими оснащены только корабли Тротта. Он скоро должен прислать нам сообщение.
- А куда Тротт направился?
- Я не уверен, но думаю, что в Коммуназию... Да, путь не близкий!
- Допустим, что так, - согласился Мелиадус. - И все же давай не будем говорить о Тротте и обсудим наши дальнейшие действия. Тарагорм тоже думает над тем, как нам добраться до замка Брасс.
- Да, ему следует серьезно этим заняться, а я постараюсь активизировать Черный Камень, - предложил Калан.
- Наверное, - согласился Мелиадус. - Но я еще посоветуюсь с Тарагормом и скоро вернусь.
С этими словами Мелиадус подозвал своих рабынь, уселся в носилки, махнул на прощание рукой Калану и приказал девушкам нести себя во дворец Времени.
3. ТАРАГОРМ ИЗ ДВОРЦА ВРЕМЕНИ
Итак, Мелиадус оказался во дворце Тарагорма, выстроенного в форме гигантских часов. Воздух здесь был заполнен лязганьем, жужжанием и тиканьем маятников и маятничков. Тарагорм в своей огромной маске-часах, показывающих абсолютно точное время, взял Мелиадуса за руку. И они пошли через зал Маятника. Громадная медная чаша весом в пятьдесят тонн, сделанная в форме пылающего солнца, раскачивалась взад и вперед - через весь зал.
- Ну, брат, - обратился Мелиадус к Тарагорму, перекрывая голосом шум механизмов. - Ты направил мне сообщение, что у тебя есть для меня радостное известие. Я подумал, что должен повидаться с тобой.
- Да, лучше всего передать тебе новость лично.
Тарагорм повел Мелиадуса через короткий коридор в небольшое помещение, где стояли только одни старые часы. Барон закрыл дверь, и стало более или менее тихо. Тарагорм показал на часы:
- Это, наверное, самые старые часы в мире. Их мастером был Томас Томпсон, а теперь эту вещь называют "дедушкой Томпсоном".
- Никогда не слыхал о Томпсоне...
- Мастер-ремесленник - величайший для своего века. Он жил задолго до Страшного Тысячелетия.
- В самом деле? И это имеет какое-нибудь отношение к тому, что ты хотел мне сказать?
- Конечно, нет. - Тарагорм хлопнул в ладоши, и сразу же открылась боковая дверь. К ним навстречу шагнул тощий оборванец, лицо которого было скрыто под простой маской из потрескавшейся кожи. Человек отвесил Мелиадусу экстравагантный поклон.
- Кто это?
- Эльвереццо Тоузе. Ты помнишь, кто он?
- Конечно. Это он украл кольцо у Майгана, а затем исчез.
- Правильно. Расскажи-ка барону Мелиадусу, где ты был!..
Тоузе вновь поклонился, потом уселся на край стола, свесив ноги.
- Да не был я нигде, кроме замка Брасс.
Мелиадус внезапно подпрыгнул и, мгновенно оказавшись в другом конце комнаты, вцепился в опешившего Тоузе.
- Где ты был? - зарычал он.
- В з-з-замке Брасс, ваша честь...
Мелиадус встряхнул Тоузе, подняв его за шиворот.
- Как? Как ты попал туда?
- Совершенно случайно... Я был взят в плен Хокмуном Кельнским. У меня отняли мое кольцо, но я сумел вернуть его и бежал сюда... - на одном дыхании выпалил Тоузе.
- Он принес с собой чрезвычайно интересные сведения, - добавил Тарагорм. - Расскажи ему, Тоузе!
- Существует некая машина, которая удерживает замок Брасс в другом измерении и гарантирует его безопасность. Она находится в подземелье Замка и тщательно охраняется. Ее привезли из местечка под названием Сориандум. Сделана она из какого-то кристалла.
- Это правда, Мелиадус, - засмеялся Тарагорм. - Я проверял слова Тоузе раз десять. Я слышал об этой кристаллической машине, но даже не подозревал, что она еще где-то используется. Но если обобщить все сведения, которые передал мне Тоузе, то... мне думается, я смогу сделать все, что требуется.
- Как, ты сможешь помочь нам найти дорогу в другое измерение, к замку Брасс?!
- Все гораздо проще, чем ты думаешь.