Змеева Юлия Ю. - Мой год с Сэлинджером стр 8.

Шрифт
Фон

 Ли!  воскликнул мужчина, скорее раздраженно, чем встревоженно, и прошел мимо меня в ее комнату.  Ты что наде  Но не успел он подойти к окну, как его взгляд упал на секретер, и я увидела, куда он смотрит  на янтарный пузырек. «Не может быть, это не мое лекарство, она не могла его взять»,  подумала я, а мужчина схватил пузырек.  Викодин?  устало произнес он.  Где ты его раздобыла?

Ли взглянула на меня и улыбнулась:

 У Джоанны. Она мне дала  Она улыбнулась еще шире:  Спасибо, Джоанна. Ты такая добрая.  Улыбка превратилась в гримасу.  А вот Дон  настоящий говнюк. Бросай его. Ты для него слишком красивая.

Друг Ли, которого, как я вспомнила, звали Панкадж[11], встряхнул пузырек, открыл его, высыпал таблетки на ладонь и пересчитал.

 Сколько ты приняла?  спросил он.

Ли показала три кровавых пальца.

 Три? Три?

Ли кивнула.

Панкадж посмотрел на меня:

 А сколько всего было таблеток?

Я точно не знала.

 Может, десять?  предположила я.  Я приняла одну. Сегодня утром. У меня травма колена. Я не  Тут я замолчала, не зная, стоит ли объяснять, что я Ли таблеток не давала.

 Зачем она их приняла?  Панкадж пересчитывал таблетки и как-то странно смотрел на меня.

 Мне от них было плохо,  призналась я.  Даже стошнило. Только и могла, что спать. Даже читать не могла. И снились кошмары.

 А мне было весело,  сказала Ли.

Ее друг покачал красивой головой и вздохнул:

 Скажи спасибо, что она их не продала.  И он повернулся к Ли:  Ладно, поехали в больницу.

Когда они вернулись  Ли с перевязанной белоснежными бинтами рукой,  и сели на кухне пить холодное пиво, Панкадж объяснил, что Ли позвонила ему, голос у нее по телефону был очень странный, и он понял  что-то не так. Одолжил машину и приехал в Бруклин из Принстона, несмотря на снегопад.

 Предчувствие,  объяснил он.

Я кивнула. Дона по-прежнему не было дома.


В пять часов вечера зазвонил телефон, и я, вздрогнув, очнулась от своих мрачных размышлений.

 Эй, привет, как дела?  раздался в трубке низкий голос Дона.  Как работа?

Он произнес последнее слово с усмешкой, как будто я не по-настоящему устроилась на работу, а играла во взрослую работающую девушку. Дон считал настоящей работой работу на стройке, металлозаводе, труд уборщицы. Дон был социалистом.

На первом свидании мы ужинали в итальянском ресторане с огромной коллекцией часов на авеню Эй, который Дон выбрал из-за близости к книжному магазину социалистической направленности, где он работал. В тот раз он как раз закончил смену и сообщил мне об этом сразу, сев напротив.

 Погоди,  спросила я, пока мы ждали наши макароны,  а вы, современные социалисты, неужели верите, что сможете свергнуть федеральное правительство?

Дон покрутил вино в бокале, сделал маленький глоточек и поморщился:

 Нет, то есть да, некоторые верят. Но большинство нет.

 Тогда в чем смысл вашей партии?

Мне правда было интересно. В 1930-е годы моя бабушка баллотировалась в Сенат от социалистической партии, а двоюродного дядю застрелили во время профсоюзных беспорядков у Форвард-билдинг на Бродвее. К отцу явились из ФБР, когда тот записался добровольцем на войну в Корее. Но никто из моих близких не говорил о политике. 1950-е поумерили их пыл[12].

 Чем вы занимаетесь, кроме книготорговли?  спросила я немного погодя.

 Ведем просветительскую деятельность. Рассказываем о классовом обществе. Боремся с материализмом. Сотрудничаем с профсоюзами и помогаем рабочим создавать свои организации.  Потом Дон вдруг взял меня за руку, и его голос, и без того гортанно-низкий, бархатный, стал еще ниже.  Мы предлагаем альтернативу Альтернативу всему этому. Мы смотрим на мир иначе.

Сейчас я слышала этот низкий, тягучий голос в трубке. Дон говорил с хрипотцой, как заядлый курильщик, хотя не курил и терпеть не мог курильщиков.

 Послушай,  предложил он,  давай после работы встретимся в «Эль».  «Эль»  так называлось кафе в Вильямсбурге. Дон сделал его своей вечерней резиденцией: сидел там, писал в дневнике и пил столько кофе, что у него начинала дергаться нога.  Я говорил с агентом по недвижимости, и тот подобрал нам квартирку.

 Нам?  удивилась я. Мы с Доном познакомились всего пару месяцев назад. У меня был бойфренд в Калифорнии, к которому я планировала переехать когда-нибудь в далеком будущем.  Нам квартирку?

 Нам,  уверенно ответил парень.  Ты, что ли, не слышала это слово? Нам  значит, мне и тебе,  подчеркнуто медленно проговорил он.


Начальница ушла ровно в пять, коротко махнув мне на прощание.

 Не задерживайся допоздна,  бросила она, уходя.

Я все еще печатала с микрокассет. Диктофон тихонько жужжал. Через несколько минут вышел Хью в свитере и пуховике.

 Иди домой,  сказал он,  ты уже много сегодня сделала.

В коридоре послышались смех, шорох сумок и пальто  бухгалтеры и курьер уходили домой,  а потом в офисе стало тихо и темно. В нашем крыле горела лишь одна лампа  на моем столе. Я закончила печатать письмо и вынула бумагу из машинки, надела висевшее на спинке стула пальто и направилась к выходу.

У стеллажа с Сэлинджером я задержалась и стала рассматривать знакомые корешки. Почти все эти книги были у моих родителей: «Над пропастью во ржи», «Выше стропила, плотники» и «Симор: введение» в мягких обложках; «Фрэнни и Зуи»  в твердой, причем книга в таком идеальном состоянии, будто ее никто никогда не открывал. Но все они прошли мимо меня. Почему? Почему я до сих пор не прочла Сэлинджера? Так сложились обстоятельства. В старших классах учительница литературы никогда не давала нам задание читать «Над пропастью во ржи». У меня не было старших братьев и сестер, которые торжественно вручили бы мне томик на четырнадцатилетие и сказали: «Ты должна это прочесть». А потом подходящий момент для Сэлинджера прошел  я об окошке между двенадцатью и двадцатью годами, ведь именно тогда подростки, любящие читать, сходят с ума по Холдену Колфилду. Теперь меня интересовала сложная и мрачная литература, большие толстые романы, соцреализм. Я читала Пинчона, Эмиса, Дос Пассоса, Фолкнера, Дидион и Боулза  писателей, чьи депрессивные и унылые романы резко контрастировали с тем, как я себе представляла Сэлинджера. А мне он казался невыносимо милым, нарочито причудливым, и как-то уж слишком все его боготворили. Мне совершенно не хотелось читать волшебные сказки Сэлинджера о старом Нью-Йорке и не по годам развитых детках, анализирующих дзенские коаны и теряющих сознание на диване, не в силах вынести тиранию материального мира. Я бы никогда не открыла книжку, героев которой звали Бу-Бу и Зуи. И я не могла симпатизировать семилетке-вундеркинду, цитирующему Бхагавад-Гиту[13]. Даже названия рассказов казались какими-то подростковыми и заумными: «Хорошо ловится рыбка-бананка», «Дядюшка Виггили в Коннектикуте».

Я не нуждалась в развлекательном чтении. Я любила провокационную литературу.


Агент по недвижимости подвел нас к красивому рядному дому[14] на Северной Восьмой улице, в квартале от железнодорожной станции и рядом с большой польской булочной. Голые деревья отбрасывали тени на снег в свете уличных фонарей.

 Это здесь,  сказал он, отпер парадную дверь и прошел мимо изящной лестницы, ведущей наверх, мимо квартир первого этажа к двери в задней части дома.

«Куда мы идем?»  подумала я, ступая позади моих спутников. Нас провели во внутренний дворик, утопающий в снегу; там, в глубине, стоял крошечный трехэтажный домик, весь разваливающийся и заброшенный, как избушка на курьих ножках,  тайный домишко, спрятанный от глаз людских.

Сама квартира оказалась маленькой и странной, с деревянными полами, свежеокрашенными в необычный для пола цвет красного кирпича,  в комнатах все еще чувствовался сильный запах краски. Дверей не было, а комнаты разделяли арки. В гостиной я увидела встроенный шкаф, в крошечной кухне  мини-плиту и холодильник; окна маленькой спаленки выходили в цементный двор и почти упирались в стену дома, через который мы прошли. Пол был кривой, это было видно невооруженным глазом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3