* * *
Мадаленна шла по полю, стараясь унять дрожь в плечах. Разумеется, это был просто нервный приступ, который повторялся из месяца в месяц, но впервые она не смогла совладать со своими эмоциями и бросила от них без оглядки. Это огорчало; значит, она далеко не так сильна и умна, как думала о себе прежде, и все это злило ее так, что вскоре внутренний холод перестал ее беспокоить совсем, и она только ругала себя последними словами. Мадаленна не верила в призраков, она верила в то, что души находят вечное успокоение и не тревожат живых; в таких традициях ее воспитала мама-католичка, и из-за этого у них постоянно случались конфликты с Бабушкой, которая отчаянно старалась заставить внучку ходить на службы в англиканскую церковь и жить по соответствующим канонам. На мессы Мадаленна еще как-то ходила, а вот со всем остальным она была не согласна, но приучила себя к тому, чтобы собственное мнение оставлять для себя одной. Однако в разыгравшееся воображение и призраков прошлого, способных принимать любые формы, Мадаленна вполне верила. Может быть, иногда ее мучила неприятная мысль, она и связала так себя с мистером Смитоном, потому что он напоминал ей дедушку. Но мысль появлялась, и она заставляла ее исчезать; даже если это было и так, все равно она ничего не требовала от садовника, и мотивы ее были бескорыстны. Да и потом сам мистер Смитон был так одинок, что ее общество доставляло ему удовольствие, и в этом Мадаленна не сомневалась.
Дорога шла через поле, и здесь Мадаленна ходила не так часто в город было быстрее добираться прямо, в горку, но когда у нее было время, она обязательно шла здесь, и вид, который ей открывался был великолепен. Горы темнели где-то вдалеке, золотое поле сгибалось под порывами ветра, а при солнечной погоде облака становились светло-бежевыми и сквозь них просвечивало лазурное небо; такого же цвета у Аньезы были глаза. Мадаленна зажмурилась от удовольствия, когда к ней на лицо сел солнечный заяц; с груди тяжелым валуном свалилась тревога, и она глубоко вдохнула сегодня будет замечательный день.
Она медленно шла по направлению к городу, когда вдруг внезапно услышала отдаленные не то крики, не то ругательства. С войны у них не было воров и лесных жителей, и Мадаленна замерла; звуки исходили оттуда, где заканчивался лес, и тропа выходила к полю. Ей вовсе не хотелось идти туда одной, но внезапно проснувшаяся совесть не дала ей шанса, и она медленно направилась к тропинке. В конце концов это могли быть заблудившиеся туристы, или маленький ребенок, а если она увидит что-то подозрительное, то обязательно убежит, все равно до города была всего несколько миль.
Синяя машина стояла к ней капотом, и Мадаленна заметила, что колеса напрочь увязли в сырой земле в их лесах после дождей все оставалось отсыревшим от земли до пней и мало кто решался после ливня поехать на машине, пока все не высохнет окончательно. Мадаленна зашла за дерево и наблюдала за тем, как мужчина безуспешно старался сдвинуть машину с места, но когда его рука сорвалась с колеса, он вдруг упал на траву, и она невольно отпрянула это был мистер Гилберт. Первое удивление прошло, и Мадаленна рассудительно сказала себе, что в этой встрече ничего удивительного нет, ведь к городу вела всего одна дорога, и сейчас она была закрыта. Конечно, можно было просто сбежать, ведь она вела себя очень тихо, и ее никто не заметил, и Мадаленна повернулась обратно, к полю. Она вовсе не была обязана отвечать за каждого заблудившегося человека, тем более, она наверняка была не одна, кто проходил мимо, должен был бы кто-нибудь его заметить и помочь. Мадаленна старалась уйти все дальше и дальше так, чтобы когда ее совесть проснется, она была бы уже достаточно далеко.
Но совесть пробудилась гораздо раньше и заставила ее остановиться. Наверняка он не знал дорогу, иначе бы не смотрел так неуверенно в карту, и наверняка он мало кого сможет позвать на помощь, здесь же редко кто ходил. Мадаленна замялась на месте; ей вовсе не придется с ним разговаривать, она просто совершит хорошее дело и выведет человека из глуши. Ну не оставлять же его здесь одного, когда ты можешь ему помочь, возопила ее совесть, и, сжав зубы, Мадаленна снова повернулась к синей машине. Она только выведет его к городу.
У вас сломалась машина?
Мистер Гилберт обернулся, и ей показалось, что он просиял, однако ее угрюмый вид мало у кого мог вызвать радость, и она приказала себе не надумывать лишнего.
Не думаю, что она сломалась. он приподнялся с земли и подошел к ней, и Мадаленна немного отшатнулась по привычке. Просто мне кажется, что она застряла.
Думаю, вам не кажется. она подошла к автомобилю и посмотрела, насколько глубоко увязли колеса. Вам не говорили, что не стоит ездить по лесным дорогам после дождя?
Мистер Смитон упоминал что-то подобное, но я ему не поверил. Зато теперь сам убедился.
Мадаленна повнимательнее присмотрелась к месту, закрыла глаза и постаралась представить это место в деталях так она всегда справлялась со своей фатальной забывчивостью. Необходимо было запомнить все до мельчайшей подробности, чтобы прислать из города спасительный эвакуатор.
И часто у вас случается подобное? она думала, что мистер Гилберт расстроится, но тот только усмехнулся и посмотрел на часы. Глупая машина, надо же застрять ровно на полпути.
После каждого ливня. Но не уверена, что виновата только машина.
Согласен, надо было слушать мистера Смитона. Но в такой ситуации мало кому захочется обвинять себя, согласны?
Мадаленна кивнула и решительно взяла сумку. Она просто проводит этого человека до города, не более. И ей вовсе не надо его бояться или стесняться, она просто будет идти вперед, а он за ней.
Пойдемте.
Вы проводите меня до города? мистер Гилберт казался искренне удивленным, и Мадаленна подумала, что ее угрюмый вид, возможно, был уж слишком пугающим.
Тут не так далеко.
Боюсь, я не могу оставить свою машину.
Конечно можете. Не беспокойтесь, она хмуро улыбнулась. Из такой сырой земли ее смогут вытащить только эвакуаторы, а они почти никогда не воруют машины.
Почти?
Только если экскаваторы. Но вам, она взглянула на изящный «Форд-Консул», который выглядел точь в точь, как маленькая игрушка в песочнице. Беспокоиться не о чем.
Мистер Гилберт вдруг рассмеялся, и Мадаленна снова нахмурилась, она вовсе не старалась шутить или развлечь этого человека, и уверенность в том, что всю дорогу она будет молчать, еще больше укрепилась в ней.
Только я не лучший собеседник, поэтому, боюсь, не смогу развлечь вас разговором.
Не волнуйтесь, я и сам не люблю пустую болтовню.
Мадаленна неопределенно мотнула головой и с правой ноги вышла из леса. Былое спокойствие снова окутало ее, и, к ее удивлению, она почти совсем не замечала мистера Гилберта, как и несколько часов назад. Она слышала его шаги, иногда к запаху вереска примешивался аромат елового одеколона, но его присутствие не раздражало ее, и она со спокойным сердцем зашагала вперед по полю. Воскресный день был в самом разгаре, овцы медленно жевали траву, над деревьями поднимался дымок из домов, и Мадаленна сама не заметила, как остановилась посреди поля, и глаза ее засияли, как сияли всегда при виде родных пейзажей; она даже заулыбалась.
Вот это и есть искусство. негромкий голос мистера Гилберта раздался совсем рядом с ней. Ради этого и стоит жить, а все остальное подобие, имитация. Вам повезло, мисс Стоунбрук, вы видите эту красоту каждый день.
Не могу не согласиться. она все никак не могла согнать улыбку, и с каждым трепетанием листвы она улыбалась еще шире.