Моисеева Елена Александровна - Корабль призраков стр 6.

Шрифт
Фон

 Не стоит,  громко произнёс Мэйсон.  Старинные корабли очень крепкие и прочные.

Артур с подозрением смотрел на Мэйсона.

 Но потом он исчез. Просто взял и исчез!

 Игра света.  Мэйсон громко откашлялся.  Молли, ты должна об этом знать, ведь твои родители фокусники.  Он повернулся и принялся возиться у плиты.

Игра света. То же самое сказала и Чарли! Но только Мэйсон, кажется, верил в это меньше, чем она

 Мэйсон, в этих водах встречаются парусники? Чарли сказала, что нет.

 Чарли? Ах да! Из коттеджа «Морская звезда» на Келп-стрит. Милая молодая дама. Всегда готова всем помочь.

 Да. И сегодня утром она спасла из перевернувшейся лодки пару туристов.  Артур сердито посмотрел на широкую спину Мэйсона.  Они тоже видели корабль.

 Они даже подумали, что это корабль вызвал шторм,  добавила Молли.

 Чушь!  Дети не видели лица Мэйсона, но его смех звучал наигранно.  Туристы на нашем острове вечно воображают странное. Они просто не привыкли к странному климату. Я же сказал вам, что это игра света.

Молли, приподняв брови, взглянула на Артура и подошла поближе.

 Мэйсон, компас вас расстроил? Простите, если я

 Боже мой, дитя! Не говори глупостей! Я просто не люблю бури. Это всё из-за того, что мы живём так близко к морю.  Мэйсон отошёл от плиты.  Ну вот. Молоко почти закипело, и шоколад вот-вот будет готов. У меня много дел, так что прошу меня извинить.

И, сжав огромные кулаки, он вышел из кухни.

Когда за Мэйсоном захлопнулась дверь, Артур и Молли уставились друг на друга.

 Это было странно,  заметил Артур.  И уже не первый раз.

Молли пожала плечами:

 Он всегда немного странный, но компас его точно расстроил.  Она коснулась компаса кончиком пальца, и внезапно её охватило беспокойство.  Не верю, что он якобы боится бурь. В первую ночь он бродил по крыше в грозу.

 Он что-то от нас скрывает.  Артур насыпал какао в три кружки и налил сверху горячего молока. Его губы были задумчиво сжаты.  И поэтому мне кажется, что здесь что-то не так. Знаешь, я пока не буду показывать компас родителям. Подождём, пока не удастся выяснить о нём побольше. И я уверен, что мы что-то узнаем.

 Да,  Молли улыбнулась.  Ведь это остров Рейвенсторм.

 Точно!  Артур пододвинул к ней дымящуюся кружку.  Если здесь происходит что-то загадочное а мы-то знаем, что Мэйсон имеет к этому отношение,  тогда я не хочу объясняться с родителями.

 Только не это. Они ни за что не поверят в историю о волшебном компасе!

 И потом, они так и не узнали про эльфов и статуи детей.  Артур подул на шоколад.  И я не собираюсь им об этом рассказывать.


«Спрятать компас от родителей Артура будет самой лучшей стратегией»,  подумала Молли тем же вечером. Она была уверена, что с некоторыми проблемами взрослым не справиться.

Молли, Джек, Арт и его родители сидели у пылающего камина в гостиной, слушая, как за окнами бушует шторм. Когда снаружи выл и ревел ветер, не было ничего лучше, чем сидеть в уютной и тёплой комнате.

И даже безо всей этой магии тётя Кэтрин выглядела рассеянной и обеспокоенной. Она в сотый раз вернулась из комнаты малышки Гарриет, смахивая с уставшего лица пряди каштановых волос.

 Она никак не заснёт,  сказала тётя Кэтрин дяде Биллу и с благодарностью взяла у него кружку с чаем.  Надеюсь, она не заболела.

 Она просто немного не в настроении, вот и всё,  заверил её дядя Билл.  Дай ей успокоиться. Уверен, она скоро заснёт.

 Дам ей ещё пять минут.

Тётя Кэтрин устало опустилась в кресло.

Молли вскочила. Ей стало стыдно, что они с Джеком доставляют родителям Артура столько неудобств, когда у них только что появился ребёнок.

 Я приготовлю чай,  предложила она.  Свежий чай всегда вкуснее.

Дядя Билл с благодарностью посмотрел на неё.

«Надеюсь, Гарриет заснёт прежде, чем я вернусь,  подумала Молли, направляясь на кухню.  Бедная тётя Кэтрин!»

Молли с облегчением поняла, что уже освоилась на большой кухне, и поставила чайник на плиту. После неудачного начала их знакомства дружба с Артуром изменила её жизнь к лучшему. «И если Джек снова не попадёт в беду, например опять не превратится в статую,  с нежностью подумала Молли,  нас ждёт прекрасное лето». В глубине души ей хотелось, чтобы магия острова вновь показала себя, но с другой стороны, ей бы ужасно не хотелось беспокоить тётю Кэтрин. «Небольшого приключения будет вполне достаточно,  подумала она.  Что-нибудь не слишком опасное»

Молли облокотилась о стол, ожидая, когда закипит чайник, и посмотрела на ведёрко Джека. Он поставил его рядом с раковиной. В нём по-прежнему было полно ракушек и камней, но вода перелилась через край и капала на деревянный пол.

«О нет, Джек, опять ты устроил беспорядок». Молли знала, что тётя Кэтрин и дядя Билл изо всех сил старались поддерживать чистоту в особняке.

Молли оторвала кусок бумажного полотенца, наклонилась к ведру, но тут же ахнула и сжала полотенце в кулаке.

В миниатюрном океане Джека начался шторм. Крошечные волны разбивались о края ведра, поднимая пену и переливаясь на пол. Молли испуганно отступила на шаг, но потом снова подошла поближе и пригляделась. Прямо ей в лицо плеснула ледяная волна.

Молли покачала головой и вытерла глаза. «Наверное, в кухне поднялся ветер,  подумала она.  Он дует прямо на ведро» Молли подбежала к окнам, но они были закрыты. Она оперлась о стол и недоумённо огляделась по сторонам. Все окна были плотно закрыты и заперты на засовы.

Это какое-то безумие Неужели в ведре Джека оказалось что-то живое, несмотря на предупреждения Чарли, что-то большое, и теперь оно пыталось выбраться? Молли опустила пальцы в воду и принялась переворачивать ракушки и камни, но получила лишь брызги в лицо. Она осторожно коснулась рукой стола. Возможно, посудомоечная машина была включена, и от неё сотрясался пол? Однако поверхность стола была неподвижной. Значит, дело в трубах. В этих древних лязгающих трубах. Но Молли быстро отбросила эту мысль. Даже самый хитроумный водопровод не смог бы сотрясать огромную кухню!

И тем не менее в ведре Джека продолжал бушевать шторм.

По спине Молли побежали мурашки. Магия? Это определённо была она И, может быть, это всё имеет отношение к призрачному исчезнувшему кораблю? Если он каким-то образом вызвал шторм на море, возможно, теперь он снова был рядом и вызвал шторм в игрушечном океане маленького мальчика.

Пронзительный свист чайника прервал беспокойные мысли Молли. Она быстро заварила чай и понесла его в гостиную. Тяжёлые шторы были задвинуты, но она слышала стук дождя о стекло и вой ветра в трубе. Языки пламени в камине плясали, вспыхивали и снова начинали ярко гореть.

 Спасибо, Молли! Очень мило с твоей стороны.

Тётя Кэтрин потянулась к чайнику, а Молли выразительно посмотрела на Артура.

Молли ужасно хотелось рассказать кузену о случившемся, но он не смотрел на неё. Артур ободряюще подмигивал Джеку, и Молли вздохнула и обняла братишку. Ей придётся подождать.

 Я не боюсь шторма,  говорил Джек дяде Биллу.  Сегодня был сильный шторм, и я не испугался.

 Молодец!  похвалил дядя Билл.  Будешь держать меня за руку, если я испугаюсь.

В этот самый момент сверкнула молния и раздался оглушительный рокот грома, от которого задрожали стёкла. Джек вскрикнул, и его плечи напряглись. Молли поняла, что, возможно, его всё-таки надо чем-нибудь отвлечь. Возможно, им всем нужно было отвлечься. Молли посмотрела на огонь в камине и сжала плечо Джека.

 У меня идея. У тебя есть карта, Арт? А ещё ножницы и скотч?

Артур приподнял бровь.

 Думаю, найдётся. А зачем тебе?

 Увидишь. И ещё несколько соломинок, если есть.

 Звучит интересно.  Артур поднялся, и его глаза заблестели.  Подожди. Пойду поищу.

Пока Артур отсутствовал, они все сидели молча, слушая рёв шторма, но наконец кузен Молли вернулся в библиотеку со стопкой цветных карт, ножницами и упаковкой соломинок под мышкой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3