Мы оба расхохотались.
Так и знала, что ты не осмелишься, подначила я. А строишь из себя!
Ой, да ладно тебе, Паркер. Вечно ты стараешься доказать, что я не прав.
Потому что это легче лёгкого!
Он поморщился:
Посмотрим, как ты запоёшь, когда я докажу, что ты ошибаешься насчёт старичков.
От одного упоминания нашего расследования меня пробрала дрожь:
Пойдём отсюда. Я забрала у него поводок Билли. У меня уже ноги отваливаются.
Мы потащились назад. На краю тупика Майк изобразил, что ведёт воображаемый мяч, и подпрыгнул, чтобы забросить его в невидимую корзину, но споткнулся о собственные ноги и чуть не грохнулся.
Вау! прокомментировала я. Предлагаю сконцентрироваться на беге.
К моему удивлению, Майк засмеялся. К этому моменту мы оба уже дошли до той точки изнеможения, когда любая мелочь кажется уморительной. Так мы и шли, хихикая, опьянённые усталостью и влажностью.
И тут Билли замер и басовито зарычал.
Что такое, дружище?
На улице что-то изменилось. Я не сразу поняла, что именно, но потом меня осенило: в выходящих на дорогу окнах первых этажей домов старичков горел свет. И в каждом было по лицу.
Они на нас смотрят?
Я кивнула:
Ага.
И действительно: взгляды наших соседей впились в нас. Их глазницы казались пустыми, как у скелетов, рты были открыты и искривлены в немом крике. Я заставила себя помахать им, хотя рука будто налилась свинцом. Майк последовал моему примеру, но выглядел не менее встревоженным, чем я. Никто из соседей не помахал нам в ответ.
Думаешь, они нас видят? прошептала я.
Не знаю. Может, и нет.
Мы снова замахали, уже энергичнее, но опять ноль реакции. Соседи, не закрывая ртов, продолжали пожирать нас глазами. Билли залаял а он никогда не лаял просто так. Я поёжилась, и мы с Майком, не сговариваясь, прибавили шагу. Мы не оглядывались до самого моего крыльца.
Заходи, сказал мне Майк. Я подожду.
Со мной всё будет нормально, прошипела я. Только запереться не забудь. Иди уже!
Забежав с Билли в дом, я захлопнула дверь и дрожащими пальцами повернула замок, причём не один раз, а два, на всякий случай.
Солнышко, это ты? донёсся от дивана мамин голос. Я опять заснула?
После секундной заминки я ответила:
Да, мам, это я.
Билли безмолвным стражем стоял у входной двери. Я осторожно выглянула из окна, проверяя, успел ли Майк перебежать через подъездную дорогу к своему дому. И с облегчением обнаружила, что улица пуста, а окна в домах старичков снова темны. Лишь оторвавшись от стекла, я вспомнила о необходимости дышать.
Глава 3
Мне страшно не хотелось выходить из дома следующим утром. Но я сглотнула комок в горле, запила его «Гаторадом»[5] и прицепила поводок к ошейнику Билли. Пёс без особой охоты спустился за мной по ступенькам и тихо зарычал, когда мы оба посмотрели через дорогу. Но там всё было тихо.
Вдруг кто-то схватил меня за плечо. От неожиданности у меня чуть сердце не выпрыгнуло. Вскрикнув, я развернулась. Майк захохотал и, схватившись за живот, согнулся пополам:
Ха! И опять ты попалась, Паркер! Тебя так просто напугать!
Я стиснула кулаки, борясь с острым желанием ему врезать:
Да что с тобой такое! Это не смешно!
А по мне, так даже очень. Два раза подряд! Вот это я понимаю! Его звонкий смех был единственным звуком, нарушающим тишину улицы. О, привет, дружище. И он нагнулся, чтобы погладить Билли.
Нахмурившись, я повернулась к Майку спиной и, возмущённо пыхтя, побежала на месте. Щёки горели.
Майк пихнул меня ногой:
Не притворяйся, что не рада меня видеть! Я даже пришёл пораньше. Сейчас только двадцать минут седьмого.
Я пихнула его в ответ и скорчила гримасу:
Думаю, нам стоит разделиться и побежать разными маршрутами, чтобы проследить за старичками.
Разделиться? удивился он. С чего вдруг? Боишься, я тебя обгоню?
Не в этой жизни.
Майк надвинул бейсболку на глаза:
Для начала тебе нужно от меня не отстать.
Я сорвалась с места, не дожидаясь, когда он будет готов. Старина Билли грациозной тенью бежал рядом. Признаю, это было нечестно, но Майк всё равно быстро нас нагнал.
Вот так, значит? спросил он. Я его проигнорировала. Он обошёл меня и, развернувшись, побежал спиной вперёд. Смирись: тебе никогда не светит бегать так же быстро, как я!
Когда он снова отвернулся, я сдёрнула с его головы бейсболку и победно помахала ею в воздухе:
Прости, что ты там говорил? Кто кого быстрее?
Эй! Отдай!
Я стала бегать полукружьями туда-сюда, не давая Майку отобрать трофей:
Теперь это моя бейсболка!
Должно быть, мы шумели громче, чем мне казалось, потому что внезапно позади кто-то кашлянул. Развернувшись, я увидела стоящую на своём крыльце мисс Беа и сразу же съёжилась при виде её неприветливой улыбки.
Вы понимаете, что ещё очень рано? процедила она.
Простите, мисс Беа, тихо сказала я, не выпуская бейсболки Майка. Наша соседка, как всегда, была тщательно накрашена, текстурой её кожа напоминала пластик, из которого была сделана лейка в её руках.
Майк сбавил шаг:
Да пожалуйста, носи на здоровье! Она всё равно не самая моя любимая. Если его коллекция бейсболок чему-то и уступает, то разве что коллекции кристаллов бабушки Джейн.
Так и сделаю, решила я. Бейсболка была мне велика, но я всё равно её надела. Интересно, что бы сказала Зоя, увидев меня сейчас дурачащейся посреди улицы с Майком Уорреном?
Так вот, приятель встал рядом со мной, раскачиваясь взад-вперёд, насчёт вчерашнего. Это было странно, согласись?
Они привидения. Я всю ночь об этом думала. Это единственное логичное объяснение.
В привидениях нет ничего логичного, Паркер. Их не бывает. Как и вампиров, и пришельцев
Моей коже вдруг стало горячо. Я повернулась к нему:
Тогда как ты объяснишь вчерашнее?
Он пожал плечами:
Оптическая иллюзия.
Чего?
Ну, знаешь, что такое оптические иллюзии? Когда мозг придаёт особое значение преломлению света
Всё, достаточно! замахала я на него, обрывая ненужные подробности. Я и забыла, что ты наш местный «Билл Най, парень-учёный»[6].
С фактами не поспоришь, Паркер.
У тебя нет никаких фактов, Майк. Только теории.
Он обиженно замолчал, и мы отвернулись к противоположной стороне дороги. Другие старички уже вышли из своих домов все, кроме мистера Брауна.
Майк тоже это заметил и тихо сказал:
Вчера мистер Браун вышел поздно. Если мы хотим его застать, давай побежим сейчас, а потом подождём его, разминаясь у вас на подъездной?
Хорошая мысль, согласилась я.
Мы помахали на прощание хмурой мисс Беа и побежали в сторону пруда. Я быстро переключилась в то особое состояние сознания, когда думаешь лишь о дыхании, земле под ногами, своём теле но такая сосредоточенность продержалась недолго. Пробегая мимо водоёма, я краем глаза заметила какое-то оранжевое свечение на его поверхности.
«Что это? подумала я, сощурившись в ту сторону. Рыба?»
Я замедлила шаг, но свет уже померк.
Бежим, поторопил Майк. Здесь слишком грязно. Лучше потренируем спринт по дороге.
Мы сделали ещё круг. Вернувшись на Гуди-лэйн, мы уже хотели сделать рывок из одного конца улицы в другой, когда внезапно позади нас послышались шаги. Громкие и быстрые «топ-топ-топ-топтоптоп», они приближались, определённо ускоряясь.
Паркер, берегись! дёрнул меня в сторону Майк.
И как раз вовремя.
В следующую секунду я уже смотрела из его объятий на худую спину восьмидесяти-с-чем-то-летнего мистера Брауна.
Вы не одни на дороге! обернувшись, крикнул он и помчался дальше.
Билли едва горло себе не надорвал в лае, и Майку пришлось удерживать пса за поводок, чтобы он не рванул вдогонку за соседом.
Ты в порядке? спросил Майк.
Я ничего не ответила, не в силах оторвать взгляд от удаляющегося мистера Брауна. Ещё два дня назад он с трудом выходил из дома.
Ничего себе, переведя дух, пробормотал Майк и погладил Билли по голове, успокаивая пса. Он что, где-то новые ноги раздобыл?