Фыркнув, Хью сел, моргая.
Мне так совестно, старина, пробормотал он. Я всхрапнул; знаю, что храпел. Не годится засиживаться допоздна, не так ли?
Он тяжело поднялся со стула и приятно улыбнулся Лэттеру, который неодобрительно нахмурился.
Я и не засиживаюсь. Так что, сэр Брайан?
Этим вопросом займутся, мистер Лэттер. Я позабочусь об этом. Всего хорошего. Записку я оставлю у себя.
И кто был этот маленький смешной человечек? спросил Хью, когда дверь за мистером Лэттером закрылась.
Член парламента от избирательного округа севера страны, ответил сэр Брайан, продолжая глядеть на листок бумаги в руке. Живет выше своего дохода. Чрезвычайно амбициозный. Но я думал, с ним все в порядке.
Двое других удивленно уставились на него.
Что вы имеете в виду, сэр? наконец спросил МакАйвер.
Наши неизвестные друзья так не считают, Мак, ответил шеф, передавая своему подчиненному оставленную Лэттером записку. Эти джентльмены начинают меня интересовать.
«Тебе нужно отдохнуть, Чарлз Лэттер, медленно прочитал МакАйвер. Мы создали заведение для таких людей, как ты, где кое-кто из твоих друзей ждут тебя. Через несколько дней ты присоединишься к ним.»
Две вещи бросаются в глаза, МакАйвер, заметил сэр Брайан, задумчиво закуривая сигарету. Первое и самое важное: это сообщение и то, которое вы нашли сегодня утром, были напечатаны на одной и той же пишущей машинке буква «е» в каждом случае деформирована. И во-вторых, мистер Чарлз Лэттер, похоже, располагает внутренней информацией о недавних действиях наших друзей в масках, и трудно понять, как он ее получил. Если только он сделал паузу и уставился в окно, нахмурившись, если только они не знакомы с его рабочим графиком гораздо лучше, чем я.
Огромная челюсть МакАйвера выпятилась, как будто была сделана из гранита.
Что доказывает мою теорию, сэр, проворчал он. Но если эти шутники попробуют сыграть в подобную игру с мистером Лэттером, они не поймают меня врасплох во второй раз.
Ужасный удар по спине заставил его ахнуть и поперхнуться.
Вот говорит мой мальчик-герой, воскликнул Хью. Вместе мы перехитрим негодяев. Я напишу и отменю визит: только рад такой возможности. Старая Джулия Мэнтон лицо, как у лошади; положительно ошеломляет меня своим многословием. Дом в Шеффилде связывает меня, Тамкинс ужасный дом, просто разит деньжищами.
Сэр Брайан удивленно посмотрел на него.
Ты хочешь сказать, что собираешься к леди Мэнтон?
Собирался. Но не сейчас. Я буду держаться к мистеру МакАйверу ближе, чем брат.
Думаю, не стоит, старина. Ты едешь. Если бы ты не спал, услышал бы, как Лэттер сказал, что тоже собирается туда. Ты можешь оказаться полезен даже раньше, чем я думал.
Лэттер собирается к старой Джулии? Хью изумленно уставился на него. Мой дорогой старый Там-там, какое совершенно удивительное совпадение.
Глава 3, в которой Хью Драммонд сочиняет письмо
Хью Драммонд медленно шел по Уайтхоллу в направлении Трэфелгер сквер. На его лице было обычное выражение бездумного добродушия, и время от времени он мурлыкал себе под нос какую-то мелодию. Он остановился у отеля «Карлтон», когда рядом с ним притормозила машина, из которой вышли мужчина и девушка.
Элджи, старина, дорогой, пробормотал он, снимая шляпу, здоровы ли мы сегодня?
Сносно, старина, ответил Элджи Лонгуорт, поправляя совершенно ненужный ему монокль. Устрицы немного завяли сегодня утром, но вечером я снова попытаюсь. Кстати, ты знаком с мисс Фэрридейл?
Хью поклонился.
Я полагаю, вы знаете, на какой риск идете, гуляя с ним?
Девушка рассмеялась. Он кажется безобидным, легко ответила она.
Это его хитрость. После второй чашки чая он становится сущим дьяволом. По той же причине, Элджи, я на некоторое время впадаю в спячку в сельской местности. Собираюсь на несколько дней к милой старушке Джулии Мэнтон, в сторону Шеффилда.
Мисс Фэрридейл озадаченно нахмурилась и посмотрела на него.
Вы имеете в виду леди Мэнтон жену сэра Джона?
Именно эту милую старушку, ответил Хью. Знаете ее?
Довольно хорошо. Но ее зовут не Джулия. И ей не понравится, если вы назовете ее старой.
Боже мой! Разве нет? И не понравится? Должно быть, я путаю ее с кем-то другим.
Дороти Мэнтон хорошо сохранившаяся женщина, скажем, тридцати пяти лет. Она была дочерью бакалейщика, теперь же самый ярый сноб. Надеюсь, вам у нее понравится.
Ваша привязанность к ней ошеломляет меня, пробормотал Хью. Похоже, мне предстоит веселое времяпрепровождение.
Когда ты уезжаешь, Хью? спросил Элджи.
Завтра, старина. Но не буду отвлекать тебя от чая. Следите, чтобы после второй чашки стол был между вами, мисс Фэрридейл.
Он приподнял шляпу и двинулся дальше по Хеймаркету, но вдруг повернул назад.
Вы сказали «Дейзи», не так ли?
Нет, Дороти, засмеялась девушка. Ну же, Элджи, я уже хочу чай.
Она вошла в «Карлтон», и на мгновение двое мужчин остались вместе на тротуаре.
Повезло, что она знает эту Мэнтон, пробормотал Хью.
Не может быть? ахнул Элджи.
Никак не со времен Евы5, старина. Ничего не назначай на ближайшее будущее. У нас будут дела. Я поступил на службу в полицию, и мне понадобится помощь.
Весело кивнув, он зашагал прочь, а Элджи Лонгуорт после минутного колебания последовал за девушкой в «Карлтон».
Ваш друг сумасшедший? заметила она, когда он подошел.
Абсолютно, ответил он. Давайте пожуем эклер!
Четверть часа спустя Хью вошел в свой дом на Брук стрит. На столике в прихожей лежали три телеграммы, он вскрыл их и прочитал. Затем, разорвав их на мелкие кусочки, прошел в кабинет и позвонил.
Пива, Денни, проговорил он, когда вошел слуга. Пива в бокале. Я в прострации. А потом принеси мне одну из тех треклятых книг, в которые люди вписывают свои имена в сопровождении обычной лжи.
«Кто есть кто», сэр, подсказал Денни.
Вот-вот, сказал его хозяин. Хотя, кто есть кто в наши дни, Денни очень темный вопрос. Я быстро теряю веру в своего брата человека очень быстро. А потом мы должны написать письмо Джулии нет, Дороти Мэнтон бывшей дочери бакалейщика, с которой я намереваюсь провести несколько дней.
Кажется, мне это имя не знакомо, сэр.
Мне тоже было не знакомо, Денни, примерно час назад. Но у меня есть достоверные сведения о том, что она существует.
Но как, сэр начал сбитый с толку Денни.
В данный момент путь неясен, признался Драммонд. Туман войны окутывает меня. Пива, дурень, пива.
Привыкший к маленьким капризам своего хозяина, Денни вышел из комнаты и вскоре вернулся с большим кувшином пива, который поставил на маленький столик рядом со стулом Драммонда. Затем он устроился за его креслом с карандашом и блокнотом в руке и начал терпеливо ждать.
Сноб, Денни, сноб, сказал наконец Драммонд, опуская пустой стакан. Как лучше всего проникнуть в жизнь и в дом женщины-сноба, которую даже не знаешь в лицо? Давай рассуждать, исходя из базовых принципов. Есть ли в нашем репертуаре что-нибудь, что широко распахнуло бы двери ее дома, открыв благоговейному взору выстроившихся в ряд лакеев? Он внезапно поднялся. Знаю, Денни, по крайней мере, для начала сойдет. У нас есть старый Репоголов. Он же мой двоюродный брат.
Вы имеете в виду лорда Стейвли, сэр, неуверенно произнес Денни.
Конечно, его, осел. Кого еще? держа в руке вновь наполненный стакан пива, Хью прошелся взад и вперед по комнате. Мы должны каким-то образом привлечь его.
Он в Центральной Африке, сэр, осторожно напомнил Денни.
Какое, черт возьми, это имеет значение? Джулия я имею в виду Дороти не узнает. Наверное, никогда не слышала о бедном старичке. Пиши, дурила; бери ручку и пиши быстро. «Дорогая леди Мэнтон, надеюсь, вы не забыли несколько приятных дней, которые мы провели вместе в Уилтшир Тауэрс этой весной».
Но вы не ездили к герцогу этой весной, сэр, выдохнул Денни.