Не откладывая дела в долгий ящик, мисс Мур приступила к сборам. В три часа ночи все было готово. Ее брат Чарльз вызвался довезти сестру до нового места, пообещав матери отговорить Линн по дороге от этой глупости.
Ну так что? задал вопрос молодой мужчина. Мы поворачиваем обратно? Ма сегодня пирог со свининой приготовила. Если поторопимся, то не очень опоздаем к ланчу.
Нет, я не вернусь, не оборачиваясь к водителю, промолвила Эслинн.
Ну и упряма ты. Как осел, честное слово! покачал головой брат. Что ты будешь делать в этой дыре? Там даже пойти вечером некуда!
А тебе лишь бы по барам шляться, окрысилась его спутница. Меньше бы бродил по злачным местам, большего бы добился в профессии.
Эй, эй! запротестовал Чарльз. А ну не тронь святое. Я, между прочим, самый молодой и перспективный тренер в нашей конюшне и неплохо готовлю лошадей. Сам Вальтер это сказал.
Ну, если Вальтер сказал Ладно, хватит спорить Мы уже почти приехали, объявила сестра, увидев название города, в котором ее ждала мисс Неизвестность.
Вижу, проворчал брат, сворачиваю.
Через двадцать минут их машина остановилась вблизи небольшого двухэтажного здания, построенного в георгианском стиле и наполовину увитого плющом.
Кажется, тут. Я сейчас, выходя из машины и направляясь к дверям, на ходу бросила Эслинн.
Хорошо, я останусь в машине, если не возражаешь.
Разумеется. Справлюсь как-нибудь без тебя, негромко рассмеялась она и скрылась за дверью.
Оказавшись в просторном холле, женщина увидела полицейского.
Простите, обратилась она к нему, как мне найти хм
Линн достала бумажку из кармана пиджака.
мистера Джонстона, добавила она.
А зачем он вам сдался? подозрительно поглядел на нее пожилой полицейский. Вы, случайно, не журналист? Я этих пустозвонов за милю чую.
Нет, я не журналист. Я пришла по объявлению. Я ищу работу. Мистер Джонстон сказал мне вчера, что вам требуется новый управляющий банком.
А, вон оно что ну тогда, безусловно, проходите. Прямо по коридору, потом налево, а затем направо. Еще немного пройдете и увидите дверь Ох, уж мы и заждались вас, заторопился полицейский. Старый я дурак давайте, я лучше провожу вас.
Надев фуражку, мужчина засеменил впереди, показывая мисс Мур дорогу и продолжая что-то говорить. Молодая женщина была настолько поражена приемом, что совершенно не слушала своего провожатого.
Ну, вот мы и пришли заходите, не стесняйтесь! У нас тут все по-простому, весело произнес он, постучав и открыв перед посетительницей дверь.
Благодарю вас, вежливо ответила она и вошла в кабинет.
Мистер Джонстон сидел за большим письменным столом в уютной комнате и что-то писал. Увидев гостью, он бросил ручку и приветливо улыбнулся, рукой указав на стоящий возле стола стул.
Прошу вас, присаживайтесь. Я так понимаю, вы мисс Эслинн Мур?
Да, вы совершенно правы. Это я звонила вам вчера.
Помню, помню и сказать по правде, меня очень обрадовал ваш звонок ммм разрешите представиться: Мартин Джонстон, мэр нашей чудной деревни Клирелл.
О, пробормотала молодая особа, простите, я и не знала Рада нашему знакомству.
Сидите-сидите, увидев, что женщина пытается встать, проговорил Джонстон. К чему эти церемонии?
Простите, глупо вышло. Я просто не думала, что в обязанности мэра входит размещение объявлений о найме на работу.
У нас тут мало людей, мисс Мур, и мы часто совмещаем должности. В нашей глуши такой порядок вещей считается вполне приемлемым.
Хорошо, я поняла, улыбнулась Линн. Итак, расскажите мне подробнее о моих должностных обязанностях.
Через четверть часа Эслинн знала обо всех проблемах и трудностях, с которыми ей придется столкнуться.
Ну вот, подытожил мэр деревни. Теперь я задам вам вопрос: готовы вы ли взвалить на себя столь непосильную ношу? Я не требую от вас немедленного ответа Вам нужно познакомиться с нашей деревней, погулять по ней, зайти к Нэнси и отведать ее знаменитый йоркширский пудинг, пообщаться с жителями. Поверьте, они не такие высокомерные, как у вас в Лондоне. Да, мы не любим чужаков, это верно, но вам, поверьте, все будут рады. Ну так как? Что скажете?
Поколебавшись всего мгновение, мисс Мур ответила:
Не думаю, что имеет смысл долго думать. Я согласна приступить к работе хоть завтра.
А вы точно уверены в этом? не веря своим ушам, уточнил мэр Клирелла. Мне бы не хотелось давить на вас.
А вы и не давите, чуть улыбнувшись, заявила Эслинн. Я взвесила все «за» и «против» еще в Лондоне. Иначе стала бы я выставлять свою квартиру в центре города на продажу, собирать целый день вещи, а сегодня три часа трястись в машине?
Что ж, в здравомыслии вам не откажешь, усмехнулся Мартин Джонстон. В самую пору поговорить о жилье. Я позволил себе смелость заказать вам комнату в гостевом доме «Squirre londge». Это не бог весть что, но там очень уютно. Прямо-таки по-домашнему. Сейчас запишу вам адрес. Вы наверняка устали с дороги. А завтра старший инспектор Барри Куин заедет за вами и отвезет в отделение банка, которое вам предстоит возглавить. С ним же можно поговорить и о постоянном жилье. Уверен, он что-то посоветует. Договорились?
Благодарю вас за заботу. Я как-то сама не подумала о жилье, проговорила Эслинн, мысленно ругая себя за такую оплошность и забывчивость.
«Какая же я глупая. И о чем я только думала? Приехала в глушь, да еще и без машины Кстати, завтра нужно будет узнать, как и где мне арендовать какую-нибудь рухлядь, пока мою ремонтируют Все одно к одному. Что за черт?» пронеслось в голове у Линн, когда она выходила из кабинета мэра.
Ну что, сестренка? весело спросил Чарльз, вальяжно развалившись на капоте машины. После разговора с представителем сельской общины у тебя не пропало желание тут остаться? Может, все-таки домой? Пока не поздно. А?
Поздно, сообщила Эслинн. Я уже дала согласие на работу. Завтра приступаю к выполнению обязанностей.
Ну и глупо, сразу сменил тон брат.
От его приподнятого настроения не сталось и следа. Молча сев в машину, Чарльз завел ее.
Ну и куда теперь?
Вот адрес. Забей его в навигаторе, протянула его спутница листок бумаги.
Да в этом захолустье даже интернет не работает, буркнул брат, выхватив из рук сестры бумагу. А кто писал? Больной с Альцгеймером? Да эти каракули вообще не разобрать!
Не говори глупостей, фыркнула Линн. Нормально написано. Да и интернет работает исправно. Я совершила большую ошибку, взяв тебя с собой по совету матери. Лучше бы взяла такси Адрес, между прочим, писал мэр деревни.
Оно и видно, проложив маршрут, процедил сквозь зубы Чарльз.
Через десять минут машина остановилась напротив небольшого одноэтажного кирпичного здания.
Кажется, здесь, неуверенно обронила Эслинн, разглядывая из машины непрезентабельный дом.
О, да, будь уверена. Этот сарай и есть твое новое жилище Ма будет в ужасе, когда узнает, на ЧТО ты сменила шикарную квартиру со всеми удобствами, да еще и в самом центре столицы.
Я же не на все время Чуть позже подыщу себе что-то более подходящее. И вообще, не лезь не в свое дело. Подвез и на том спасибо. Можешь отправляться обратно. Я сама во всем разберусь.
Понятно, пожал плечами Чарльз. Хоть позволишь вещи до дома донести?
Не нужно, я сама.
Как скажешь Ладно, пока. Если что, то звони. Я улетаю на скачки лишь через неделю. У тебя еще будет время одуматься.
Прыгнув в спортивный кар, Чарльз резко нажал на газ. Машина рванула с места и через пару секунд скрылась из глаз.
«Вот уж нет. Домой точно не вернусь. По крайней мере, сейчас. А ехать черт знает куда тем более не хочу. Остается попытать счастье здесь. Кто знает? Должно же когда-то повезти!» мелькнуло в голове у мисс Мур.
Взявшись за ручку здоровенного чемодана, молодая женщина без опаски направилась в сторону дома, где ей предстояло провести ночь. Едва она подошла к нему, как дверь распахнулась и на пороге показалась женщина, одетая в черное старомодное платье, суровый вид которой привел Эслинн в легкое замешательство. То ли из-за своей чрезмерной худобы, то ли из-за странной одежды, но незнакомка показалась Линн очень высокой и весьма неприятной особой.