Стаф Ирина Карловна - Аэростаты. Первая кровь стр 8.

Шрифт
Фон

2

Намек на название пьесы Теннесси Уильямса Трамвай «Желание» (1947).

3

Цитируется в переводе Н. И. Гнедича.

4

Это больше чем жизнь! (англ.)

5

Неймдроппинг (англ.), использование громких имен, товарных марок и т. п., чтобы поднять свой престиж в глазах собеседника.

6

Воин, вояка (англ.).

7

Оболочка классического дирижабля наполняется газом, который легче воздуха; в прошлом чаще всего использовался водород.

8

Битва на Сомме  кровопролитное сражение в ходе Первой мировой войны, в котором было убито и ранено более миллиона человек.

9

Отсылка к теории Карла Поппера (19021994), выдвинувшего принцип фальсифицируемости, согласно которому умозаключение является научным, если существует методологическая возможность его опровержения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3