Коваленин Дмитрий - Человек-комбини стр 6.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 309.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

 Знаешь, у меня самой куча подружек-лесби, и я прекрасно их понимаю Или ты временно асексуальна? Такие тоже бывают!  говорит Михо, чтобы как-то загладить неловкость.

 Да-да, сейчас таких всё больше,  подхватывает Сацуки.  Молодёжи, там и прочих, кому это вообще не интересно

 Им, кстати, тоже очень трудно совершить каминг-аут,  добавляет Юкари.  Я про них передачу смотрела.

Опыта половой жизни у меня нет, а сексуальность свою я никогда толком и не осознавала. Просто никогда ею не интересовалась. И хотя никаких мук от этого не испытывала, окружающие то и дело зачем-то принимались мне сострадать.

Даже если бы я и мучилась от каких-нибудь комплексов вряд ли это можно было бы описать так банально, как это выходило у них. Но те, кто проявляет подобное «сострадание», никогда не задумываются о чём-либо по-настоящему глубоко. Таким людям хочется придать чужим комплексам ту форму, которая понятна прежде всего им самим.

Примечания

1

Комби́ни (яп. сокр. от англ. convenience store «удобный магазин»)  круглосуточный магазин шаговой доступности, символ комфортности японской повседневной жизни. В таком магазине, помимо товаров первой необходимости, можно купить упакованный в коробку обед, горячий кофе и другие напитки (в том числе алкоголь), снять наличные в банкомате, приобрести билеты на концерт, отправить письмо или получить посылку, воспользоваться вай-фаем, туалетом и т. п.  Здесь и далее примеч. пер.

2

Ониги́ри (яп.)  популярное блюдо японской кухни: рисовые колобки, слепленные в виде треугольника или шара и завёрнутые в листы из сушёных водорослей (нóри), с начинкой из морепродуктов, мяса и т. п.

3

Ирассяимасэ́! (добро пожаловать, яп.)  самая стандартная японская фраза для приветствия клиентов в заведении.

4

Корн-дог (англ. corn dog букв. «кукурузная собака»)  традиционная горячая закуска американской кухни: сосиска в тесте из кукурузной муки, обжаренная в кипящем масле.

5

«Сýйка» (Suica)  пластиковая карта для оплаты проезда в японском общественном транспорте, а также для мелких покупок в торговых точках на автобусных и ж/д станциях. Изначально введена в 2001 году как пополняемая (депозит). Но уже в 2008 году её привязали к кредитной карте владельца и стали принимать для оплаты в магазинах-комбини по всей стране.

6

5000 иен крупная японская банкнота (порядка 50 долларов США), ценнее которой уже только «десятка».

7

Якитóри (яп. букв. «жареная птица»)  японское блюдо: мини-шашлычки из кусочков курицы, поджаренные над углями на бамбуковых шампурах.

8

Бэнтó (яп.)  традиционный завтрак (обед и т. п.) в коробке, который берут с собой на работу, в дорогу или покупают в пути.

9

Татáми (яп.)  толстый соломенный мат, а также мера площади пола в жилых помещениях. 1 татами = 90×180 см (1,62 м²). Здесь речь идёт об однокомнатной квартире площадью чуть меньше 10 м².

10

Футóн (яп.)  толстый матрас, а также соответствующий постельный комплект для спанья на земле или на полу. В традиционном японском жилище его расстилают на ночь, а утром убирают в специальную нишу в стене.

11

Омотэсáндо квартал в центральном Токио, мекка японской моды.

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3