Как продвигается дело Майрона? оторвав взгляд от листов, спросил Прин меня как бы невзначай.
Несколько последних недель я потратила на подготовку досье для государственного обвинения по запутанному делу с одним сутенером, который торговал не только проститутками, но и удачно толкал дурь по всему восточному району. Я работала тщательно, скрупулезно, чтобы не осталось и сантиметра, в который могла бы проскользнуть эта гнида, выйдя сухим из воды. Некоторые следователи думают так: обвинения предъявлены работе конец. Но если кто-то у меня срывается с крючка редко, но бывает, это личное оскорбление и вызов.
Все готово, сэр. Ну, плюс-минус.
Его сможет закончить кто-то другой за вас?
Да, конечно. Без проблем.
Капитан удовлетворительно кивнул и вновь продолжил чтение. Он внимательно вчитывался в лежащие перед ним листы, изучая детали, при этом постоянно хмуря брови всё сильнее.
Когда Прину задают вопросы, он очень любит на них отвечать с умным видом знатока. Тогда становится ясно, кто тут начальник, и раз уж он действительно таковым и являлся, я была не против ему подыграть.
Что-то стряслось, сэр? спокойным и ровным тоном поинтересовалась я.
Вы знаете парк Ван-Кортленд детектив Берч?
Слышала, но никогда там не была, сэр. Всё времени не было заглянуть.
Я тоже. С этой проклятой работой времени не остаётся совсем. Так вот. Хочу предупредить вас, детектив Берч, к вечеру о нём узнает весь Нью-Йорк.
Скверно звучит, капитан. Предстоит серьезное дело?
Прин положил руку на отчёт о вызове, словно пытаясь удержать.
Девочка девяти лет найдена в парке возле озера. На деревянном пирсе. Обнажённой. Работник парка обнаружил её утром, когда обходил территорию. Сообщили, что труп девочки ещё не разложился.
Мы помолчали, слушая, как расходятся по воздуху крошечные волны, созданные этими словами.
Родителям сообщили? спросила я, пытаясь прикинуть в голове свой ход действий.
Нет. Личность пострадавшей пока не установлена.
Кто выехал на место?
Там были местные. Взглянули разок, сообразили, что это не их весовая категория, и сразу передали сигнал нам.
Отлично. В полиции, как это ни странно, полно кретинов, которые готовы несколько часов играть в Шерлока, превращая место преступления в хаос, прежде чем признают поражение и вызовут профессионалов.
Я бы очень хотел, чтобы этим делом занялись вы, детектив Берч. Возьметесь? Думаю, настало вам время двигаться дальше, а ничто так не спасает от депрессии как работа. Поймайте, поддонка! И дайте родителям несчастной девочки надежду, что за смерть их ребенка преступник понесёт наказание по закону.
С превеликим удовольствием, сэр.
Детектив Берч, если сочтете предложение невозможным, скажите об этом прямо сейчас. Я тогда отдам дело детективу Сортни. Он в отделе сейчас один из лучших специалистов. Раскрывает восемь преступлений из десяти.
Все нормально, сэр, я в форме. Я беру дело и постараюсь оправдать ваши надежды.
Славно. Прин вновь посмотрел в отчёт, почесывая большим пальцем подбородок. А как ваш новый напарник, Рей Макларен? Справится?
Да, сэр. На него можно положиться, кивнула я головой.
Юный Рей был в моей команде второй год. Он начинал с офицера. На данный момент прибывал в звании лейтенанта. Многие не любят обучать новичков, часто это приходится делать мне. Когда ты профессионал, твой долг передавать знания новому поколению.
Я могу на время его куда-нибудь засунуть, а вам дать более профессионального человека, который понимает, что к чему, взгляд капитана испепеляющее устремился на меня.
Если лейтенант Макларен не потянет, то лучше узнать об этом сразу, прежде чем он станет ещё одним тупоголовым детективом. Без обид, сэр.
Когда я выбирала нового напарника, то не хотела брать парня, который понимает, что к чему. Новичок не путается под ногами, если правильно с ним обращаться, и тормозит куда меньше, чем ветеран.
По работе частенько приходилось пересекаться с Маклареном в нескольких делах. Выбор напарника был очевиден.
В любом случае главная вы, детектив, недовольно фыркнул Прин.
Капитан, поверьте, Макларен справится.
Ладно, под вашу ответственность, детектив Берч, ледяным тоном ответил он.
Если парень решает стать детективом, то примерно год новички проходят испытательный срок. Это неофициально, но все равно серьёзно. И если Рей в самом начале ошибётся, то может собирать вещички.
Все будет в порядке, сэр. Я прослежу. Нам неоднократно приходилось работать вместе в прошлом году. Он отлично справился и проявил себя.
Репутацией рискует не только лейтенант Макларен, заметил капитан. Когда в последний раз вы вели громкое дело? его проницательные глазки внимательно уставились и сверлили меня.
Почти два года назад, уверенно ответила я, понимая, к чему он клонит.
Прин не вызывал у меня страха, как у многих коллег. Я уважала его. Методы работы и управления были мне близки по духу.
Точно! Давайте, детектив Берч, закройте успешно дело. И уверяю, мы все будем довольны.
Я постараюсь, сэр, оправдать возлагаемые на меня надежды. Спасибо, что доверяете.
Капитан одобрительно кивнул.
С этой минуты, детектив Берч, держите меня в курсе событий.
Он перегнулся через стол и толкнул ко мне отчет о вызове.
Спасибо, сэр. Я не подведу.
Знаю, детектив Берч. Поэтому именно вы стоите в моём кабинете, а никто другой. Криминалисты уже выехали. Поторопитесь. Я распорядился отправить туда патологоанатома. На месте будет работать Эдриан Курт. Кажется, он ваш давний друг. Понадобятся ещё люди, сообщите. Распоряжусь, чтобы отдел прислал. Четверых сотрудником для начала вам хватит?
Да, вполне, изумленная щедростью, поблагодарила я.
Понадобятся ещё, сообщите.
Я уже собиралась уйти, как вдруг Прин добавил:
Будет полно журналистов. Они слетятся, как мухи на мёд. Скажите лейтенанту Макларену, чтобы выглядел достойно и не вздумал выезжать на место преступления в спортивном трико, в котором он целыми днями шатается по отделу.
У меня в ящике есть галстук, сэр. Все будет нормально.
Капитан угрюмо буркнул что-то про жирафа в смокинге.
***
Рея, как я и ожидала, не было на месте. Он переходил от стола к столу, с каждым успевая перекинуться парой словечек.
Что? выкрикнул он, заметив меня.
Поторапливайся, Рей! Мы уезжаем.
С тебя пять баксов, сказал Шиллети, обращаясь к нему.
Рей широко распахнул глаза, словно сама невинность:
Правда? Извини, старина, не в этом месяце. На уме совсем другое, понимаешь?
Макларен, я пытаюсь заработать на честном споре. Отдашь, когда сможешь!
На лице Шиллети мгновенно появилась гримаса обиды.
Пробежав стремглав мимо них в кабинет, я схватила пальто. Надела его на ходу и покопалась в карманах в поисках мобильника. Оказалось, он лежал на столе. Схватив телефон, я поспешила выйти в холл.
Похоже, у вас увлекательная беседа, мальчики. Поделитесь?
Я подошла к ним поближе, оттаскивая за рукав Рея, стоявшего возле стола Томаса.
Не бери в голову, Глория, мгновенно отозвался Рей. Просто бестолковый разговор
Я поведал Макларену, что ничем хорошим поход не заканчивается, когда капитан вызывает лично в кабинет и передает информацию втайне от напарника, лицемерно произнес Шиллети. Это дурно отражается на репутации напарника, в отделе. Макларену стоит задумать, с кем он связался.
Шиллети постоянно прикалывался над новичками. Правда, обычно ему хватало ума не трогать моих ребят, а вот Рей чем-то его разозлил. Сам же Шиллети входил в команду детектива Тео Сортни, чему я была безумно рада.
Твоему парнишке будет о чём подумать, Глория. Нечего отвлекаться на разную хрень! Ну, лейтенант Макларен, готов покорять преступный мир?