Ричард Блейд, по вполне понятнымпричинам, социалистов не
жаловал, и это только усиливало его отвращение ко всему виденному.
Никакихличныхвещей, кромеразве чтоодежды.Разумеется,никаких
денег.Никакогосекса--ну,этоизвестнопочему.Питалисьвсев
общественных столовых. Главное жеместо в жизниСлитыхзанимала наука; ею
онизанималисьисключительнодлясобственногоудовольствия,таккак
поддержание жизнеспособности города не требовало почти никаких усилий.
Элия,наверно,совсем спятила,решив, что он водиночку,сголыми
руками,сможетнанестихоть сколько-нибудьсерьезныйуронпоселению ее
соплеменников.Тутвсесистемыдублировались,ипритомнеодинраз;
совершенной была и система сигнализации.
Разумеется,сручнымпулеметоминесколькимифунтамипластиковой
взрывчатки Блейд смог бы натворить тут немало дел -- а так, с одним топором,
ему оставалось разве чтозарубить несколько живых компьютеров,бегающих на
четырех ногах.
На восьмой день его вежливо пригласили к Первому Правителю.
Сперваобестороны поддерживаливежливый,ни к чему необязывающий
разговор.Типичносветскаябеседаванглийскомдухе: "Каквамунас
понравилось?" -- "О, весьма впечатляет, благодарю вас..."
Затем Первый перешел к делу.
-- Но все же, не могли бы вы теперь поподробнее рассказать о вашем пути
сюда?
Так.Вроде бы это уже обсуждали... Что-то не так!Положительно что-то
не так, решил Блейд. Он не собирался давать никакой информации.
-- Вряд ли я могу что-то прибавить к уже сказанному.
-- Сможете, -- неожиданно властно и строго произнес Правитель.
-- Это каким же образом? -- сухо осведомился странник.
--Факт вашего появлениябылподвергнутвсестороннему анализу. Наши
лучшиеумытрудилисьденьиночь,чтобыхотьчуть-чутьприподнять
окутывающую вас, дорогой гость, завесу тайны. И без ложной скромности скажу,
что кое-что выяснить нам удалось. Совершено очевидно, что вы совершаете свой
путьнев физическомпространстве-времени.Совершенно яснои то, что на
вашейпланетепродвинулисьоченьдалековизучениитонкойструктуры
временных эффектов. Все это нас чрезвычайно волнует и занимает.
И после этого Первый Правитель довольно внятно и вразумительноповедал
изумленному Блейду о базовойиякорной станциях, о субъективном восприятии
времени, опостоянноподдерживаемыхканалах связи между мирамиразличных
реальностей -- илиразличных временных потоков, что, в принципе, однои то
же...
Он пришелк точно такому же выводу, что и лорд Лейтон --Блейд сам по
себе является якорной станцией, в нем есть нечто, создающее устойчивый канал
наведения, без чего невозможно пройти обратный путь.