ЛЁТЧИК. Non.
НОРА ГАЛЬ. И я понимаю, что тут нужно сказать «проглотил слона». Обязательно. И я беру карандаш и прямо тут, в кровати, ночью, при настольной лампе. Я начинаю переводить.
ЛЁТЧИК. Cest magnifique.
НОРА ГАЛЬ. И я понимаю, что я переведу очень быстро. И что это никому не нужно. Ну здесь, у нас. Что этого никто издавать не будет, ни один журнал, ни одно издательство.
ЛЁТЧИК. Il arrive.
НОРА ГАЛЬ. Ну, у вас-то она там сразу стала известной.
ЛЁТЧИК. En mille neuf cents quarante-sixième. Oui.
НОРА ГАЛЬ. В тысяча девятьсот сорок шестом? После войны?
ЛЁТЧИК. Oui. Я написал книгу в сорок третьем. En Amérique. И издал её в сорок третьем. Тоже en Amérique. В переводе на английский. Тоже очень милая lа femme была переводчицей.
НОРА ГАЛЬ (сильно задета). Да чего уж там
ЛЁТЧИК. Excusez moi. Во Франции была война. Были немцы. Книгу издали только en mille neuf cents quarante-sixième.
НОРА ГАЛЬ. Так вы что, не видели книгу, напечатанную по-французски?
ЛЁТЧИК. Non. Она вышла уже после аварии. После моей последней аварии.
ВЗРОСЛЫЕ выстраиваются в глубине сцены, в торжественную шеренгу.
КОРОЛЬ. Астероид Эр-325. Антуан Мари Жан-Батист Роже де Сент-Экзюпери
Переводит дыхание, ТОРГОВЕЦ подхватывает:
ТОРГОВЕЦ. известный французский писатель и поэт. Хотите? (Протягивает книжку и пакетик с пилюлями.)
УЧЁНЫЙ. Астероид Эф-326. Родился в тысяча девятисотом году, в городе Лион, на улице Пейра, 8, в семье старинного дворянского рода.
ПЬЯНИЦА. Астероид Эль-327. Его отец носил титул графа. И работал страховым инспектором.
ФОНАРЩИК. Астероид Цэ-328. В двадцать один год призван в армию, в двадцать два получил права военного лётчика и влюбился в Луизу де Вильморен.
БИЗНЕСВУМЕН. Астероид Дэ-329. В двадцать три получил серьёзную травму при авиационной аварии. Комиссован из армии. Покинул Луизу де Вильморен.
МОДЕЛЬ. Астероид Эль-Эф-Цэ триста тридцать! В двадцать шестом становится почтовым пилотом в компании, возившей почту в Египет, в Ливию, в Марокко, потом в Южную Америку. Издаёт свою первую повесть. Получает орден Почётного Легиона за развитие французской авиации.
Мимо строя ВЗРОСЛЫХ проходит МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ. ВЗРОСЛЫЕ рады.
ПРИНЦ. Здравствуйте. Мы что, знакомы?
МОДЕЛЬ. Ну конечно. Я думаю только о тебе.
ПЬЯНИЦА. Я без тебя как без рук.
КОРОЛЬ. Ну конечно, мне знакомы все мои подданные. Я ведь милостивый.
ПРИНЦ. Милостивый кто?
ПЬЯНИЦА. Это Король. С соседнего астероида.
КОРОЛЬ. Именно. И не вертись, подданный. Я хочу тебя рассмотреть. И не зевай. Ты что?
МОДЕЛЬ. Он не зевает. Он просто открыл рот, поражённый.
КОРОЛЬ. Моим величием?
МОДЕЛЬ. Нет, моим обаянием.
КОРОЛЬ. Так. Не обращай на неё внимания. Она с соседнего астероида. А на этом я абсолютный монарх. Понимаешь? Абсолютный.
ПЬЯНИЦА. Зверь просто.
КОРОЛЬ. Нет, почему, я гуманный абсолютный монарх.
ПРИНЦ. А сесть у вас тут можно?
КОРОЛЬ. Конечно. Приказываю: садись.
ПРИНЦ. А где?
КОРОЛЬ. Где угодно. Ведь власть моя безгранична. Ну вот эти два соседние астероида они не считаются. Там тоже живут. Но дальше: планеты, звёзды. Это все моё.
ПРИНЦ. Правда? И звёзды вас слушаются?
КОРОЛЬ. Звёзды даже очень хорошо слушаются. Мгновенно.
ПРИНЦ хлопает от восхищения в ладоши.
МОДЕЛЬ. Спасибо! Спасибо тебе! Твоё восхищение такое искреннее. Такое наивное.
ПРИНЦ. А вы тоже повелеваете звёздами?
МОДЕЛЬ. Нет. Я сама звезда!
ПРИНЦ. А вы что, тоже звезда?
ПЬЯНИЦА. Нет. Я алкоголик. Хлопать не надо.
ПРИНЦ. А вы можете повелеть, чтобы сейчас был закат?
КОРОЛЬ (посмотрев на часы). Вот сейчас прямо? Вот представь, что я прикажу генералу
ПЬЯНИЦА (хохочет). У тебя же нет генералов!
КОРОЛЬ. Это несущественно! Если бы он был. Генерал. И я прикажу ему обернуться бабочкой и порхать с цветка на цветок. Вот прикажу, а он не сможет. Кто виноват?
ПРИНЦ. Вы.
МОДЕЛЬ. Ваше величество. Надо добавлять: «вы, ваше величество».
ПРИНЦ. Вы будете виноваты, ваше величество.
КОРОЛЬ. Вот именно. Генерал просто поплачет, и всё. А если ты прикажешь народу броситься в море, он, знаешь, устроит революцию. Это неприятно.
ПЬЯНИЦА. И моря у тебя нет.
ПРИНЦ. То есть заката не будет?
КОРОЛЬ. Будет. Я его попрошу. То есть даже потребую. При благоприятных условиях.
ПРИНЦ. А когда они станут благоприятными?
КОРОЛЬ. Это будет сегодня В девять тридцать Стой Повелеваю: не уходи. У меня к тебе дело. Я предлагаю тебе портфель министра. Министра юстиции, не кого-нибудь!
ПРИНЦ. А зачем мне его портфель? А он сам как же?
ПЬЯНИЦА. Да нету у него никакого министра! Тут астероиды по два шага поперёк! Сам-то едва помещаешься.
МОДЕЛЬ. И судить там у вас некого, ваше величество. Я смотрела.
КОРОЛЬ. А давайте я сам буду решать, есть мне кого судить или нет? Смотрели они! Вы за собой лучше смотрите. Вот себя судить, например, можно. Знаете, как это непросто? Это искусство, это настоящий подвиг судить себя самого.
ПРИНЦ. Ваше величество, но это я могу делать и не оставаясь на вашей планете.
КОРОЛЬ. Пожалуй. Погоди, есть идея. Тут у меня где-то живёт старая крыса.
МОДЕЛЬ (взвизгнула). Крыса?
КОРОЛЬ. Вот именно, крыса. Старая. Страшная. Её можно ловить и осуждать. Можно даже приговорить её к жестокой и позорной смерти.
ПРИНЦ. За что?
ПЬЯНИЦА. За подрыв устоев!
КОРОЛЬ. Только потом помиловать. Крыса-то одна. Её беречь надо.
ПРИНЦ (явно решил, что пора вежливо прощаться). У вас очень весело.
МОДЕЛЬ. Спасибо! От души спасибо.
ПРИНЦ. За что же?
МОДЕЛЬ. Ты только что признал, что я не только самая красивая, притягательная, дерзкая, но ещё и самая остроумная! Это такая высокая оценка моей скромности!
ПЬЯНИЦА. Ещё скажи: самая скромная на своём астероиде! Твоё здоровье, малыш!
ПРИНЦ. Простите. А зачем вы всё время пьёте?
ПЬЯНИЦА. Чтобы забыть, конечно!
ПРИНЦ. О чём забыть?
ПЬЯНИЦА. О том, что мне совестно. Ох, совестно!
ПРИНЦ. А что же вам совестно?
ПЬЯНИЦА (подмигнув). А угадай с трёх раз. Пить конечно! Пить мне совестно, малыш!
ЗМЕЯ снова спорит с ЛИСОМ.
ЗМЕЯ. Да подойди к нему, и всё.
ЛИС. Ну конечно в принципе, можно
ЗМЕЯ. Со мной ему неинтересно. У меня лап нет. А ты побегаешь. Мячик принесёшь.
ЛИС. Ну какой мячик? Я лис. Я не собака.
ЗМЕЯ. Ну лис. Ну ты видишь, ему грустно? Поиграешь с ним. Он с тобой поиграет.
ЛИС. Да не могу я с ним играть-то. Я же не приручён.
ЗМЕЯ. Ты не что?
ПРИНЦ. Слушайте. А вот люди Вот если они простые люди. Вот если они не короли, не звёзды, если они не летают на самолётах. Просто живут в доме.
ЛИС. Тогда они называются охотники, у них есть ружья. И это очень неудобно. Для меня.
ПРИНЦ. Охотники плохие?
ЛИС. Не то чтобы Они даже в чём-то хорошие. Они разводят кур.
ЗМЕЯ (презрительно). Куры Так я не расслышала: ты не что?
ЛИС (нервно). Не приручён я. Охотники разводят кур, но у них есть ружья. Rien nest parfait. Это значит: нет в мире совершенства.
ПРИНЦ. Ты что, таскаешь у них кур?
ЛИС. Ну я же лис. Не трогай меня. Я не приручён.
ПРИНЦ. А что это значит «не приручён»?
ЛИС. Это давно забытое понятие. Вот ты для меня просто маленький мальчик, которого я встретил в пустыне. Ну бывает. И ты мне не нужен. И я тебе не нужен. Я же просто лисица, которая бегает по пустыне и ворует кур. А вот если бы ты меня приручил Я был бы уже не просто лисица. Я был бы единственный на свете пустынный Лис, которого ты приручил. Ты будешь помнить обо мне. Это очень помогает иногда.
ЗМЕЯ. Помнишь свою Розу? На этом твоём астероиде? Может, она тебя приручила?
ПРИНЦ. Ну я же её оставил там.
ЗМЕЯ. Но ты же о ней помнишь? Как, помогает?
ПРИНЦ. Перестань.
ЛИС. Слушай! А там, на этом твоём астероиде? Там живут охотники?
ПРИНЦ. Ни одного.
ЛИС. Слушай! Как интересно! А куры там есть? Есть там куры, а?
ПРИНЦ. Нету.
ЛИС. Нет в мире совершенства. Это пустыня. Тут никого нет. Здесь холодно и скучно.
ЗМЕЯ. Среди людей тоже холодно и скучно.
ЛИС. У людей просто нет времени. Они уже никого не приручают, ничего не узнают. Они покупают всё готовое в магазине. А магазинов, где продают друзей, нет. Поэтому друзей нет ни у кого. Если ты хочешь, чтобы был друг, надо его приручить.