Кто‑то, скрываясь за кустами, явно старался остаться незамеченным. Питер не придал этому значения, вполне резонно полагая, что к нему это отношения иметь не может, но когда подобное повторилось и в следующие дни, он забеспокоился. Неужели за ним следят? Но кому он мог понадобиться? Кому он перешёл дорогу?.. Теперь он постоянно ловил на себе чьи‑то взгляды, будь то в толпе или на безлюдной улице. Питер не на шутку испугался. Ему почему‑то вспомнились слова дяди Джонатана, предостерегающего его от лишней болтовни. Но ведь он никогда нигде ни словом не обмолвился о своём трагическом прошлом. А может быть, это всё пустые страхи? Питер терялся в догадках. Лилиан он ничего не сказал, не желая её пугать.
Однажды утром Питер, как всегда, пришёл в контору и тут же был вызван к шефу. Крафт был чем‑то явно обеспокоен.
– Господин Селвин, я не знаю, что вы там натворили и что у вас может быть общего с этими людьми, но в комнате для почётных посетителей вас ждёт один господин. Идите и не задерживайтесь! У вас много работы.
Питер похолодел. Неужели его опасения сбылись?
Войдя в указанное помещение, Питер увидел сидящего в кресле человека в сером костюме и с тростью.
– Полковник Хамберг, – представился, вставая, мужчина. – А вы – господин Селвин?
– Да, это я. Чем могу служить? – ответил Питер.
Полковник, тщательно изучив лицо юноши, произнёс:
– Разговор будет серьёзный, сэр, и долгий. Я разделяю Ваше недоумение по поводу моего неожиданного визита. Но, я думаю, мне удастся рассеять это недоумение. Дело в том, что я являюсь руководителем одного научно‑исследовательского Центра, который занимается изучением… короче, одной важной научной проблемы. И как руководитель Центра, я хочу сделать вам одно предложение. Но, прежде чем остановиться на этом предложении, мне хотелось бы получить от вас некоторую информацию.
– Информацию? – Питер пожал плечами. – Спрашивайте, господин Хамберг, но я, право же, не знаю, чем смогу вам помочь.
– Меня интересуют некоторые факты вашей биографии.
У Питера закололо сердце от дурных предчувствий.
– Я обязан отвечать? – спросил он, пытаясь побороть волнение.
– Вы не у прокурора на допросе, – ответил Хамберг, нетерпеливо барабаня пальцами по полированной ручке кресла. – Ваше право не отвечать.
– В таком случае я отказываюсь говорить на эту тему, – твёрдо произнёс Питер.
– Жаль. Ну что ж, давайте подойдём к делу с другой стороны. Я возвращаюсь к своему предложению. Не хотите ли вы, господин Селвин, работать в моём Центре? Платить буду по‑королевски. Подумайте, прежде чем ответить.
– Позвольте, сэр, но я даже не знаю, чем занимается ваш Центр.
– Это неважно.
– Нет, господин Хамберг, для меня это важно. Кроме того, я совершенно не понимаю, чем могу быть вам полезен.
– Зато я знаю, – жёстко произнёс полковник.
Наступила тягостная тишина. Питер чувствовал, что падает в пропасть. Этот полковник в штатском с его странными вопросами и совершенно неуместным предложением сильно взволновал юношу. Поскорее бы он убирался!
Нахмурив брови, полковник Хамберг ходил по комнате для почётных посетителей и о чём‑то сосредоточенно думал. Убираться он, по всей видимости, в ближайшее время не собирался.
– Хорошо, – сказал он наконец, резко останавливаясь и в упор глядя на юношу; в его голосе Питер уловил металлические нотки. – Я буду с вами откровенен, господин Селвин. Начну с того, что я знаю о вас гораздо больше, чем вы думаете. Я знаю о вас всё.
Питер ухватился за стул, чтобы не упасть. Началось!
– Вы были, – продолжал Хамберг тем же тоном, сверля юношу ледяным взглядом, – невольным свидетелем гибели одной горной деревни.