– Сорок, – сказал он и залпом осушил кружку с пивом.
– Да вы что! – пришёл в ужас Крафт. – Сорок фунтов за то, что вы в течение нескольких дней пройдётесь вслед за моей женой!
– Сорок фунтов за то, – спокойно ответил Смэдж, чувствуя себя хозяином положения, – что я в течение целой недели безотлучно, с раннего утра и до поздней ночи, буду фиксировать каждый шаг вашей жены. По‑моему, этого даже мало.
– Помилуйте, сэр!..
– И не подумаю.
– Но ведь это грабёж!
– Я вам не навязываюсь, вы сами ко мне пришли.
Было видно, что Крафт мучительно переживает борьбу между скупостью и желанием уличить жену в измене.
– Хорошо! – наконец сдался он. – Ваша взяла, грабитель!
– Вот и отлично! – потирая руки, произнёс Смэдж. – Позвольте теперь, сэр, когда сделку можно считать заключённой, предложить вам пива. Здесь отличное пиво, сэр!
Крафт кивнул в знак согласия, подсчитывая в уме свои убытки.
Через час, изрядно захмелев от выпитого пива, собеседники уже не чувствовали себя случайно встретившимися для заключения сделки людьми; перебивая друг друга, они что‑то рассказывали, беспечно хохотали, шутили, спорили.
– А знаете, сэр, – сказал между прочим Крафт, – у меня в конторе работает один молодой человек, с фе‑но‑ме‑нальными способностями! Он такое может…
И Крафт рассказал Смэджу о Питере Селвине всё, что знал. Смэдж сначала слушал невнимательно, но потом, прислушавшись, внезапно проявил жгучий интерес к рассказу своего собеседника. Спросив как бы невзначай адрес юноши, Смэдж поспешил распрощаться с порядком уже надоевшим ему нотариусом.
Следует ли говорить, что Питер Селвин и был тем человеком, которого с таким упорством разыскивал полковник Хамберг.
В конторе его стали называть на «вы», а шеф выделил ему отдельный кабинет.