Дарвин снова улыбнулся и приобрел отвратительное сходство с тем, о ком Элисон говорила. Все вампиры похожи друг на друга смертельной бледностью кожи, острыми клыками и рубиновыми глазами, но схожесть Дарвина с ними ранила младшую Ричи сильнее, чем меч Хейки.
Все мы лжецы, ответил он и клацнул зубами возле ее руки, как дикое животное, вынудив девушку в приступе паники отдернуть руку, если она не хотела остаться без парочки пальцев. А ты самая большая лгунья из всех. Не ты ли говорила, что любишь нас с сестрой?
При упоминании Татианы она сжала руки в кулаки.
Я говорила правду!
Правду? Я так не думаю. Хотя, может, и любила. Однако же ты разлюбила нас сразу, как только сбежала. Ты бросила нас здесь умирать! А ведь Тата поплатилась жизнью из-за тебя и того поганого кольца! Если бы мы убежали вместе, когда тебе предлагали, ничего бы этого не случилось. Сестра была бы жива да и мы тоже.
Что ты такое говоришь? Жесткость, с которой Дарвин говорил с ней, заставляла сердце болезненно сжиматься. Надежда на то, что в явившемся к ней в комнату вампире осталось хоть что-то от любимого брата, таяла с каждым его резким словом, с каждым новым упреком. Ты ведь жив!
Моя новая жизнь это не жизнь, печально произнес он, и Элисон пожалела его против воли. Такие эмоции тяжело подделать даже вампиру: Дарвин говорил искренне. Лучше бы ты оставила нас умирать на улице. Сейчас я думаю, что погибнуть на холоде не такая уж и страшная смерть.
Не говори так! она не знала, что сказать в свое оправдание, и сомневалась, что слова утешения помогут. И все же Элисон попробовала образумить Дарвина. Набрав в грудь побольше воздуха, младшая Ричи сказала: Да, я впустила вас, потому что не могла оставить снаружи. Да, я осознавала, что ответственность за ваши жизни с тех пор лежит на мне. И я сбежала. Да, сбежала, потому что думала, что вернусь и спасу вас! Можешь думать, что я вас бросила но я действительно любила вас! И люблю до сих пор. Тебя, Тату
Не произноси имени моей сестры, зарычал вампир.
Она была и моей сестрой тоже! Подожди Элисон пошарила рукой у себя под подушкой и вытащила на свет золотую брошь. Узнаешь? Девушка вложила украшение в руку брата. Драгоценные камни перемигивались при тусклом свете зажженной лампы. Эту брошь мне подарила Тата, и я сохранила ее, несмотря ни на что. Это мое сокровище, моя единственная отрада словом, это все, что у меня есть.
Его вид стал еще более несчастным, а взгляд печальным при виде памятной вещи, но он взял ее и покрутил, рассматривая с легким недоверием.
Зачем мне она? Что ты хочешь этим сказать?
То, что я всегда помню о Тате. Пока мы живы, память о ней останется с нами, а любовь не покинет сердца.
Но Дарвин встал и небрежно бросил брошь на подушку.
Мое сердце остановилось и никогда не начнет биться снова. Я умер той ночью, когда меня обратил Хейки, а ты в замке, если верить его словам. Оставь эти игрушки они все равно тебе не помогут и не вызовут во мне жалости. Ты одна виновата в том, что случилось с нами, и именно ты понесешь заслуженное наказание за свои деяния. Идем.
Куда?
Он недобро улыбнулся:
Я должен сопроводить тебя в башню, где ты предстанешь перед хозяевами и раскаешься в своем побеге. Ты упадешь на колени и будешь умолять их о прощении. Иначе пощады не жди.
Старинной башней не пользовались с момента окончания войны. Она располагалась рядом с поместьем, но подступиться к ней можно было, только обогнув конюшню и задний двор. Высокая, с большими окнами, выходящими на все четыре стороны света, в давние времена она позволяла дозорным следить за подступами к территории. Последняя известная война в Вейссарии закончилась сотни лет назад, и нужда в смотровых башнях отпала у всех благородных семей. У Ричи она служила местом хранения всякого хлама, для которого не нашлось иного места, кроме маленькой комнатушки с холодными стенами из дождливо-серого камня и такого же пола.
Туда-то и лежал их путь. По дороге Элисон сопротивлялась и норовила укусить вампира то за руку, то за плечо, но тот пресекал любые попытки сбежать и продолжал вести ее к месту наказания. Слуги, работающие на конюшне, провожали их глазами, полными страха и смятения. Перед лестницей вампир закинул Элисон на плечо, как мешок с зерном, и вместе со своей ношей быстро взобрался по ступеням на самый верх. Переступив порог комнаты, он грубо швырнул девушку на пол, совсем как ту брошь ей на кровать. Кто-то подошел, но густая темнота вокруг мешала рассмотреть силуэт как следует. Свет далеких звезд проникал через полукруглые окна, едва ли заменяя факелы и свечи.
Вы не убьете ее? спросил Дарвин, смотря куда-то в сторону.
Не убьем, пообещал голос Хейки. Элисон подняла глаза и увидела, что он наклонился к ней. Если, конечно, она признает свою вину
А если нет? Дайте слово, что не убьете ее.
Молчать! повысил голос вампир. Неестественный, яркий цвет его глаз напоминал кровь. Тут я раздаю приказы, а ты молча подчиняешься! Помни о награде, Дарвин. Ты получишь обещанное, если заткнешься и сделаешь все, что тебе велено.
При слове «награда» глаза Дарвина широко раскрылись и живо забегали туда-сюда. Элисон осознала, что все кончено: жалкие попытки вернуть ему сострадание не увенчались успехом. Ради крови вампиры пойдут на все, особенно новообращенные. Младшая Ричи не знала, когда именно Хейки сотворил монстра, но это и неважно. Дарвин сделает все, что он скажет, и горячечный блеск в его глазах, выдающий голод, не оставлял шанса на благоразумие.
Я все сделаю, подтвердил он мысли Элисон, поворачиваясь к ней.
Она приподнялась на локтях.
Прошу тебя, тихо проговорила младшая Ричи. Ты можешь сопротивляться ему, если захочешь. Он слабый, а ты сильный. Не слушай, что он говорит. Не делай этого, Дарвин. Умоляю тебя
Но он приближался некогда любимый брат, не внимая ее мольбам, не обращая внимания на ее слезы. В темноте вспыхнула молния: на кончиках пальцев Дарвина появились маленькие заряды. Сердце Элисон пропустило пару ударов. Из всех существующих наказаний братья выбрали самую страшную пытку. Ей не впервые сталкиваться с ней, но сейчас она была готова на что угодно, лишь бы не испытывать боль снова.
Если ты хочешь, чтобы я понесла наказание, приведи приговор в исполнение сам, сказала Элисон, дрожащим голосом обращаясь к Хейки. Она старалась не показывать, что напугана, и по примеру Дарвина делала свой голос тверже. На твоем месте мне было бы стыдно поручать это кому-то другому.
Ее слова задели Хейки, но не так чтобы очень. Губы вампира презрительно скривились.
Но ты не на моем месте, сестра, объявил он с высокомерным видом. А я не на твоем. Нам следует порадоваться, не находишь? Каждый из нас занимает свое место, каждому из нас отведена определенная роль. Вот ты, например, длинный палец Хейки указал на нее, играешь роль жертвы. А мы все, вампир обвел руками комнату, охотники. Что будет, если мы поменяемся местами? Неразбериха. Роль охотника предполагает наличие хитрости и проворства, чтобы поймать добычу, а роль жертвы заключается в том, чтобы быть пойманной и убитой. Ты согласна со мной?
Нет.
Твое право, улыбнулся вампир. Однако ты уже поймана, а это значит, что свои роли мы отыграли блестяще. Но осталось еще кое-что. Роль жертвы также предполагает страдания. Хейки хлопнул в ладони, и Дарвин, остановившийся на мгновенье, продолжил свой путь к Элисон.
«Я должна быть сильной, как тогда, в замке, твердила она себе, закрывая глаза, чтобы не видеть, кем стал Дарвин. Кем стали все они. Они не увидят моих слез и не услышат моих криков. Я не доставлю им такой радости».
Но младшая Ричи сама себе не верила. Тьма вела ее в ту ночь. Без нее она бы никогда не отважилась на побег и не обрела желание противостоять вампирам. Тьма обещала помочь, показала истинную цель и бросила Элисон. Не стоило ей верить. Когда Темная впервые явилась к ней во сне, девушка так и сделала. Она не поверила ни ее словам, ни ее лживой улыбке. Что же заставило младшую Ричи переменить свое мнение о Темной? Она и сама не знала, почему вдруг стала слепо полагаться на соблазнительные обещания. На самом деле ответ всегда лежал на поверхности. Внутри Элисон томилась сила, с которой ей все по плечу.