Вы думаете, что мой отец умер не просто так? Не от естественных причин?
Мы со старшим инспектором уже много размышляли об этом деле и пришли к выводу, что это, может быть, убийство. Но инспектор Бакенбери Гуд желает разобраться в этом деле в частном порядке. И потому он сейчас в отпуске, как и я. Мы не ведем расследования официально. Мы гости вашего имения.
Это хорошо, господа. И я бы желал во всем разобраться. Особенно мне не нравится появившийся здесь мерзкий старик по имени Кристиан Севидж. Но моя мать благоволит к нему. И я не могу понять почему? Что может связывать леди и такого негодяя?
А с чего вы взяли, сэр, что Севидж негодяй?
У него такое мерзкое лицо. Настоящий пройдоха.
Ну, сэр, по лицу судить мы не можем. Мало ли у кого, какое лицо, проговорил Гуд.
Но он ведет себя не как джентльмен. Я однажды был свидетелем его разговора с моей матерью. Это было две недели назад, уже после смерти моего отца. Он приходил в наш дом вечером. И сидел вот в этой самой гостиной. Мне стыдно признаваться господа, но я этот разговор подслушал случайно.
***
Моя мать сидела на диване и говорила этому человеку:
Тебе пора бы успокоиться и не заниматься больше этим делом. Сколько лет прошло. Зачем ворошить прошлое? О нем все забыли и если и вспоминают, то только основываясь на повести доктора.
Ты желаешь напомнить мне о том, что я стар, Берилл? Я и сам это помню. Стало трудно ходить. И сегодня я едва преодолел расстояние от Меррипит-хаус до твоего дома. А когда-то я избегал здесь все болота и знал в них каждую тропку. Как давно это было.
Время безжалостно, проговорила моя мать.
Оно разрушило тебя, Берилл. Ты была некогда первой красавицей и везде могла покорить любого мужчину. Можно ли теперь сказать, что это было правдой?
Я был возмущен этими словами, мистер Мартин, джентльмен так не станет говорить с дамой. Да еще с дамой, которая облагодетельствовала его. Ведь этот Севидж живет за наш счет и на нашей ферме. Но моя мать не отреагировала на это. Хотя если бы подобное сказал кто-либо иной, или даже я, она бы обиделась. Это меня удивило более всего.
Затем Севидж продолжил:
Ты прожила счастливую жизнь, Берилл. Не то, что я. Погоняло меня по свету, с тех пор как меня изгнали отсюда.
Но ты никогда не бедствовал, Джек. Я посылала тебе деньги.
Деньги! Но меня всю жизнь грызла зависть. Хотя с деньгами было лучше, чем было бы без них. Да бог с ними. Меня уже не волнуют материальные блага, Берилл. Мои дни сочтены, а наследников у меня нет.
Но, заговорила было мать, но Севидж грубо оборвал её.
Не говори об этом негодяе! Он обокрал меня. И пусть он будет проклят, как тот другой, могилу которого он ищет! Наследников у меня нет! Но я хочу продолжить свои поиски, Берилл. Помнишь наше с тобой первое знакомство?
Да, тогда ты и рассказал мне о том, что желаешь найти.
И это сейчас цель моей жизни. У меня осталось мало дней, но я хочу выполнить то, что должен был. Это завещал мне мой отец. Он много лет потратил на поиски и не успел. Он передал тайну мне, и я был в шаге от разгадки. Но судьба в самый последний момент вставила мне палку в колесо. Пришлось бежать. Я думал, что вернусь через пять-шесть лет. Но снова не получилось. Доктор Конан Дойл ведь похоронил меня в Гримпенской трясине. Какой удачный конец для злодея.
***
Вот господа и все что мне удалось услышать, закончил свой рассказ молодой баронет. Более я слушать не стал.
Как мы и предполагали, Мартин, сюда под видом Севиджа вернулся мистер Джек Степлтон, собственной персоной.
Похоже, что вы правы, Гуд. И нам стоит этого господина проверить.
Но, господа, я вас прошу не беспокоить мою мать, обратился сэр Чарльз с просьбой к сыщикам. И я прошу ни при каких обстоятельствах не расспрашивать её о прошлом.
Как скажете, сэр. Но это может затруднить расследование, ответил баронету Бакенбери Гуд.
Это мое требование господа. А сейчас нам стоит обсудить с вами ваш гонорар, мистер Мартин.
Я приехал сюда не за гонораром, сэр Чарльз. Вы пригласили меня в гости, и ни о каком гонораре нет и разговора.
Но
Не стоит продолжать, сэр. Я имею принципы и не отступаю от них. Считайте это дружеской услугой одного офицера другому.
Как вам будет угодно, мистер Мартин. А сейчас вам покажут ваши комнаты, господа. Ваши вещи уже там и вы сможете переодеться к обеду. Встретимся за столом
***
Через час Джеральд Мартин и Бакенбери Гуд сидели за столом вместе с семейством Баскервиль. Отсутствовала только старая леди Берилл. Новый баронет извинился за хозяйку имения. Она плохо себя чувствовала. У неё был доктор Дойл.
Сэр Чарльз Баскервиль-Воган, одетый в модный черный костюм, и его супруга леди Сесилия Баскервиль-Воган в сиреневом платье, сшитом из одного куска ткани, которое затягивалось на спине молнией, играли роль хозяев, и задавали тон. Они сидели словно королевские особы среди придворных и гостей.
Младший брат сэра Чарльза, Джеймс Воган, приятный молодой человек, с гордой осанкой настоящего аристократа, был одет проще брата и держался не столь чопорно. Его подруга мисс Оливия Томсон сидела рядом с ним, и с интересом рассматривал Джеральда Мартина. Она была красива, обладала живым характером и держалась просто под стать своему жениху.
Для нас большая честь сидеть за одним столом с Джеральдом Мартином, произнесла она, после того как гостей официально представил хозяин дома.
Не думаю, что я этого достоин, мисс, ответил Джеральд.
Слуга наполнил бокалы гостей вином.
Не стоит вам донимать нашего гостя мистера Джеральда, Оливия, одернул девушку баронет. Мистер Джеральд Мартин содержит детективную контору на Риджен-стрит. Я пригласил мистера Джеральда в гости.
А вы знаете мисс Лэнг, мистер Джеральд? спросила леди Сесилия. Она также писательница, как и её отец?
Мисс Лэнг известная журналистка, миледи, ответил Джеральд. Несколько лет назад она пыталась стать писательницей, но большого успеха не имела.
И писала она о ваших приключениях? спросила Оливия. Я даже читала что-то. По-моему дело о призраке из Ротервуд?
Я польщен, мисс, что мои приключения заинтересовали вас. Но истории обо мне у публики большого интереса не вызвали. И потому мисс Лэнг бросила писать про меня и уехала во Францию, а потом в Германию. Она теперь пишет о политике для «Санди Таймс», и некоторых иных английских газет. Международная обстановка нынче интересует всех.
А вот мне повести мисс Лэнг понравились сказала Оливия.
Я ни в коем случае не умаляю достоинств мисс Лэнг как писательницы, мисс Оливия.
Значит, у вас сейчас нет своего биографа? спросила леди Сесилия.
Нет, миледи. Но мои скромные дела и не заслуживают отдельного биографа.
А теперешнее ваше дело, мистер Мартин? спросила мисс Оливия. Здесь вам улыбнется удача. Призрак рода Воганов! Это громко. Это
Помолчите, мисс, оборвал подругу брата баронет. Мистер Джеральд Мартин здесь присутствует как гость. Он гость нашего дома и не ведет здесь никакого расследования.
За столом все замолчали, и каждый занимался содержимым своих тарелок. Так было до тех пор, пока обед не закончился. Слуги убрали со стола и подали кофе в гостиную.
Все перешли из столовой туда. К гостям присоединился доктор Дойл, мужчина лет 45, высокого роста, худой с длинными как ходули ногами. Доктора представили Мартину. И здесь начался разговор. Первым заговорил баронет:
Как вы думаете, мистер Мартин, война с Германией неизбежна?
Да, ответил Джеральд. Гитлер просто так не остановится. Следующий его шаг захват Польши. Он воплощает в жизнь свою программу создает свою империю, подобную той, которую создавал Наполеон.
И закончит он также как Наполеон, проговорил мистер Джеймс Воган.
Да, согласился Джеральд. Но эта война будет совсем не та, что велась во время Наполеона. Мир содрогнется от жестокости. Гитлер просто так от власти не откажется. Он и его последователи будут стоять до конца. И много крови прольется до тех пор, пока ему свернут шею. Мы породили чудовище.