Ей были приятны его слова.
Вы имеете в виду, как Джимми Кэгни? «Ну вы эта, типа», и все такое?
Пожалуй. Я прошу прощения, если вы сочли это нахальством с моей стороны.
Ничуть. К тому же многие жители Нью-Йорка именно так и говорят.
Но не вы, сказал он; на его губах мелькнула улыбка, и он вернулся к еде.
Она посмотрела на свою тарелку и с удивлением обнаружила, что уже прикончила лазанью.
Наверное, я сильно проголодалась.
Вам она понравилась, да? Лазанья?
Понравилась. Гораздо лучше моего ленча в поезде у меня не было ничего, кроме черствых крекеров. Я думала, не открыть ли мне одну из баночек с арахисовым маслом, но они лежали на дне
Масло, смешанное с орехами? оборвал он ее. Кто же это додумался до такого? Должно быть, что-то отвратительное.
Руби смогла только рассмеяться при виде гримасы ужаса, исказившей его лицо.
Ничуть не отвратительное. Просто орешки, превращенные в разновидность желе. Мы его намазываем на что-нибудь. Я на тосты и крекеры, а иногда даже просто ем с дольками яблок
Господи боже, остановитесь, пожалуйста, взмолился он, допив вино. Ореховое масло, пробормотал он, с трудом подавляя смех. Ох, уж эти американцы и их странное представление о том, что можно есть
И это говорит человек, живущий в городе, где едят заливного угря.
Уверяю вас, это большой деликатес. А теперь давайте обсудим завтрашний день. Кач просил меня сказать вам, что ждет вас в половине девятого. Возьмите с собой ваш паспорт и попросите кого-нибудь из штатных фотографов вас сфотографировать. После работы вы сможете сходить в полицейский участок на Брайдуэлл-Плейс это немного к югу и получите там свое удостоверение личности. Они также должны вам выдать противогаз.
У вас нет противогаза, заметила она.
У меня нет, но вам, видимо, придется иметь противогаз при себе, потому что выход из дома без противогаза считается нарушением. И неважно, что немцы не собираются травить нас газами ведь чтобы нас убить, достаточно обычной бомбы.
А что насчет моей пресс-карты?
За ней вам придется обратиться в Министерство информации. Кач поможет. Как я сказал в отеле, ваша продовольственная книжка уже заказана. Запомнили?
Да, сказала она, надеясь, что запомнит все услышанное. Было бы позорно оказаться депортированной из-за того, что она забыла заполнить какой-то бланк.
Затем он вытащил из внутреннего кармана небольшую книжицу и положил перед ней. На обложке был абстрактный рисунок из переплетающихся линий и название «Атлас и подробный путеводитель по Лондону».
На этой карте все лондонские улицы. Берегите книжку как зеницу ока, потому что достать еще одну такую практически невозможно. Он говорил, быстро листая страницы подробных карт, а, найдя нужную страницу, раскрыл книжку и положил на столе между ними. Вот отель, сказал он, аккуратно обводя его карандашом, который вытащил из нагрудного кармана. Может быть, вы заметили, что большинство уличных знаков снято, так что пока старайтесь держаться главных улиц. Чтобы завтра добраться до работы, вам нужно идти на юг, сказал он, показывая направление карандашом, здесь у собора повернете и пойдете на запад по Флит-стрит. Слева от вас будет Брайд-лейн. Свернете на Брайд и справа увидите ступеньки. Они ведут на кладбище при церкви Святого Брайда. Перед ступеньками дом номер восемьдесят семь, туда-то вам и нужно.
Ясно. Номер 87, Брайд-лейн.
Нет, простите адрес: дом 87 на Флит-стрит. Я это должен был сказать. На двери есть табличка, вернее, сбоку от двери на уровне плеча. Поднимитесь по лестнице вас там наверняка будут ждать.
Весь Лондон такой путаный?
Почти весь, признал он, ухмыльнувшись.
В этот момент подошел Джимми, чтобы забрать их тарелки.
Я бы предложил вам кофе, но мне уже несколько недель не удается купить ни фунта, сказал он виноватым тоном.
Ничего страшного. К тому же мне пора проводить мисс Саттон в ее апартаменты.
Счет, написанный Джимми на клочке бумаги, составил три шиллинга и шесть пенсов.
Вам уже рассказывали про английскую денежную систему? спросил капитан Беннетт.
Нет, ответила она. Мне пришлось спросить в билетной кассе в Ливерпуле, какими монетами расплачиваться.
Иностранцам это кажется бессмыслицей. Я вам расскажу на пути в «Манчестер».
Они попрощались с Джимми и двинулись в обратном направлении. Капитан Беннетт на ходу терпеливо объяснял ей про фунты, шиллинги и пенсы, и спустя какое-то время она даже начала думать, что в этом есть какой-то смысл.
Она редко чувствовала себя такой раскованной после столь короткого знакомства, но в капитане Беннетте было что-то располагающее. Может быть, дело было в той убедительной, надежной уверенности, которую он излучал, и она не могла не признать, что для нее это в первый день ее пребывания в чужой стране стало немалой поддержкой. И, конечно, не последнюю роль играло и то, что он был одним из красивейших мужчин, каких она когда-либо встречала. Если она не будет вести себя осторожно, то все может кончиться тем, что она будет хлопать перед ним ресницами и все время запинаться, как какая-нибудь инженю с невинными глазками.
Хотел раньше у вас спросить, сказал он, когда они ждали возможности пересечь Лонг-лейн, вы знаете про затемнение?
Знаю. Потому что в Галифаксе, где я останавливалась на пути сюда, было затемнение. Я знаю, что со шторами нужно быть внимательной.
Да, это так. И еще вы должны быть внимательны, если оказываетесь на улице после наступления темноты. В облачные или дождливые дни, в безлуние тьма стоит кромешная. Вы не поверите, сколько народу покалечилось и даже погибло, споткнувшись о бордюрный камень или под колесами машины. А вы подвергаетесь большему риску, чем большинство. Непременно смотрите сначала направо, когда переходите улицу. Именно оттуда появится машина справа, а не слева.
Я буду осторожна. Обещаю.
Они подошли к входной двери «Манчестера».
Спокойной ночи, мисс Саттон, сказал он, пожав ей руку. Удачи вам завтра.
Спокойной ночи, ответила она, а потом сразу же, чтобы не дать себе передумать, спросила: Почему вы были так добры? Простите, если мои слова кажутся вам грубыми. Я просто хочу понять, почему вы потратили чуть не целый день, чтобы помочь совершенно незнакомому человеку. Только и всего.
Это просто мои безукоризненные английские манеры, ответил он, и, хотя на его лице не появилось улыбки, ей показалось, что он поддразнивает ее. Конечно, если бы у вас было хоть малейшее сходство с таким старым седым журналюгой, как Кач, то я бы вас просто оставил на вокзале.
К счастью, вы этого не сделали. Спасибо вам за сегодняшний день.
Не за что. Если у вас возникнут какие-нибудь трудности с дальнейшим существованием, дайте мне знать. Кач знает, как меня найти.
4
Руби проснулась на рассвете и, протерев глаза от сна и пробормотав благодарственную молитву за ночь в настоящей кровати и на твердой земле, надела халат и тапочки, на цыпочках поспешила по коридору и наскоро приняла теплую ванну. Откинув волосы с лица, она надежно закрепила их заколками-невидимками, отдала им приказ не виться, а потом занялась одеждой. Вчера, когда она открыла чемодан, выяснилось, что ее одежда помялась, но было уже слишком поздно искать прачечную отеля или спрашивать, есть ли у них в Англии такая вещь, как электрический утюг.
Поэтому она просто прошлась по жакету, юбке и блузе влажным полотенцем и положила их на стол, чтобы отлежались за ночь. Это помогло устранить самые безобразные помятости. К тому же вряд ли кто-то в журнале ждал, что она появится, одетая с иголочки.
Она заставила себя позавтракать в столовой, где получила крепкий чай, холодный тост и с гулькин нос варенья. Официантка, представившаяся как Магги, предложила ей взять с собой на работу сандвич с рыбной пастой, и Руби с трудом удержалась от гримасы. Возможно, вкус у этого сандвича был лучше, чем название.