– Ктотта дал мне 'гетти, – промолвил он.
– Очень мило с стороны кого-го, – отозвалась нянюшка.
– Ха! Пускай сами жуют свои 'гетти… а я не буду! Ха! Да! Не буду! – Повернувшись, он ошалело уставился в темный зрительный зал. – И знаете, что я сделаю? Знаете, что я сделаю сейчас? Я распрощаюсь с Энрико Базиликой! О да! Сегодня он сжевал свое последнее щупальце! Прямо отсюда я пойду и выпью восемь пинт турботского убойного. Да! И закушу сардельками! А потом отправлюсь в мюзик-холл послушать, как Нелли Притоп исполняет «Что Толку В Устрице, Если Нечем Ее Вскрыть». И если я еще когда-нибудь буду петь здесь, то только под старым гордым именем Генри Лежебокса – слышите меня?…
– Генри Лежебокс?! – отозвался пронзительным воплем зрительный зал.
– Э-э… да?
– Я так и думала, что это ты! Ты отрастил бороду, и в штанах у тебя не меньше стога соломы, но я сразу увидела: под этой узенькой масочкой – мой Генри, точно!
Генри Лежебокс прикрыл глаза, защищаясь от слепящего света рампы.
– …Ангелина?
– О нет! – утомленно произнесла Агнесса. – Такого просто не бывает.
– В опере бывает. На каждому шагу, – возразила нянюшка Ягг.
– Ты права, – подтвердила матушка. – Нам еще повезло, что у него нет пропавшего без вести брата-близнеца.
Из зрительного зала донеслись звуки шумной возни. Кто-то, пробираясь вдоль ряда, кого-то за собой волочил.
– Мама! – донеслось из мрака. – Ты сама-то понимаешь что делаешь?
– Иди за мной, Генри, малыш, просто иди за мной!
– Мама, нам нельзя на сцену!…
Генри Лежебокс, швырнув тарелкой в сторону кулис, слез со сцены и с помощью двух скрипачей перевалился через край оркестровой ямы.
Они встретились в первом ряду. Агнесса слышала их голоса.
– Я хотелвернуться. Ты ведь знаешь!
– Я хотела ждать, но потом началось – то одно, то другое… особенно одно. Иди сюда, юный Генри…
– Мама, что происходит?
– Сынок… помнишь, я всегда говорила тебе, что твой отец – господин Крючкорукс, жонглер угрями?
– Да, но…
– Прошу тебя, пойдем в мою гримерную! Нам о стольком надо поговорить!
– О да. Разговор будет долгим…
Агнесса проводила их взглядом. Зрительный зал, который чувствовал оперу даже тогда, когда ее не пели, разразился аплодисментами.
– Отлично, – сказала она. – Но теперь-токонец?
– Почти, – ответила матушка.
– Вы что-то сотворили с мозгами всех этих людей?
– Да так, только вправили их кое-кому, – ухмыльнулась нянюшка.
– И ведь спасибо никто не скажет!
– Как обычно, – вздохнула матушка.
– Ну конечно, ведь грядет следующее представление, – сказала нянюшка. – Шоу должно продолжаться, – добавила она.
– Но это… это просто безумие!
– Это опера. Я заметила, что даже господин Бадья ею заразился, – сказала нянюшка. – И, насколько я могу судить, молодой Андре счастливо избегнул карьеры шпика.
– А что же будет со мной?
– О, тот, кто создает счастливый конец, сам, как правило, в нем не участвует, – усмехнулась матушка и смахнула с плеча невидимую пылинку. – Гита, нам, пожалуй, пора, – сказала она, поворачиваясь к Агнессе спиной. – Завтра тяжелый день.
Нянюшка подошла к краю сцены и, прикрыв ладонью глаза, посмотрела в черную утробу зрительного зала.
– А зрители, знаешь ли, еще здесь, – сообщила она. – Все еще сидят.
Матушка, присоединившись к ней, вгляделась во мрак.