Неаполитанский С. М. - Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) стр 2.

Шрифт
Фон

9. Отказ от всего  вечное счастье. Отказ от всего  великое счастье. Отказ от всего  высшее блаженство. Отказ от всего  высшее счастье.

sarvatyāgaṃ manastyāgaḥ sarvatyāgamahaṃkṛteḥ |

sarvatyāgaṃ mahāyāgaḥ sarvatyāgaṃ sukhaṃ param || 15.10 ||

10. Отказ от всего  это отказ от ума. Отказ от всего  это отказ от самости. Отказ от всего  великое жертвоприношение. Отказ от всего  запредельное счастье.

sarvatyāgaṃ mahāmokṣaṃ cittatyāgaṃ tadeva hi |

cittameva jagannityaṃ cittameva hi saṃsṛtiḥ || 15.11 ||

11. Отказ от всего  великое освобождение. Отказ от ума  великое освобождение, ибо ум  это всегда мир, ум  это всегда круговорот рождений.

cittameva mahāmāyā cittameva śarīrakam |

cittameva bhayaṃ dehaḥ cittameva manomayam || 15.12 ||

12. Ум  великое заблуждение. Ум  это то, что относится к телу. Ум  это страх за тело. Ум состоит из мыслей.

cittameva prapañcākhyaṃ cittameva hi kalmaṣam |

cittameva jaḍaṃ sarvaṃ cittamevendriyādikam || 15.13 ||

13. Говорится, только ум  это явленный мир. Ум  это зло. Ум  это неодушевленное. Ум  это только органы чувств и подобное им.

cittameva sadā satyaṃ cittameva nahi kvacit |

cittameva mahāśāstraṃ cittameva manaḥpradam || 15.14 ||

14. Ум всегда реален. Ум никогда не существует. Ум  великая книга. Только ум порождает мысли.

cittameva sadā pāpaṃ cittameva sadā matam |

cittameva hi sarvākhyaṃ cittameva sadā jahi || 15.15 ||

15. Ум  всегда грех. Ум  это верование10. Говорится, ум  это всё. Победи этот ум навсегда.

cittaṃ nāstīti cintā syāt ātmamātraṃ prakāśate |

cittamastīti cintā cet cittatvaṃ svayameva hi || 15.16 ||

16. Если возникает понимание, что ума нет, проявляется только Атман. Если возникает мысль о том, что ум существует, то это только само состояние ума.

svayameva hi cittākhyaṃ svayaṃ brahma na saṃśayaḥ |

cittameva hi sarvākhyaṃ cittaṃ sarvamiti smṛtam || 15.17 ||

17. Говорится, ум сам по себе  сам Брахман, в этом нет сомнений. Говорится, всё есть ум; ум  всё, что вспоминается.

brahmaivāhaṃ svayaṃjyotirbrahmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |

sarvaṃ brahma na sandehaḥ sarvaṃ cijjyotireva hi || 15.18 ||

18. Я  Брахман. Я  самосветящийся Брахман, в этом нет сомнений. Всё это  Брахман, в этом нет сомнений. Воистину, всё  свет сознания.

ahaṃ brahmaiva nityātmā pūrṇāt pūrṇataraṃ sadā |

ahaṃ pṛthvyādisahitaṃ ahameva vilakṣaṇam || 15.19 ||

19. Я  Брахман, вечный Атман, всецело преисполненный совершенства. Я связан с землей и тому подобным. Я лишен отличительных признаков11.

ahaṃ sūkṣmaśarīrāntaṃ ahameva purātanam |

ahameva hi mānātmā sarvaṃ brahmaiva kevalam || 15.20 ||

20. Я внутренняя часть тонкого тела. Я древний. Я  Атман, являющийся мерой. Всё  только один Брахман.

cidākāro hyahaṃ pūrṇaścidākāramidaṃ jagat |

cidākāraṃ cidākāśaṃ cidākāśamahaṃ sadā || 15.21 ||

21. Я по природе сознание и совершенный. Этот мир  форма сознания. Пространство сознания  форма сознания. Я  пространство сознания.

cidākāśaṃ tvamevāsi cidākāśamahaṃ sadā |

cidākāśaṃ cidevedaṃ cidākāśānna kiñcana || 15.22 ||

22. Ты  пространство сознания. Я  всегда пространство сознания. Пространство сознания  это только сознание. Нет ничего другого, кроме пространства сознания.

cidākāśatataṃ sarvaṃ cidākāśaṃ prakāśakam |

cidākāraṃ mano rūpaṃ cidākāśaṃ hi cidghanam || 15.23 ||

23. Всё пронизано пространством сознания. Пространство сознания  источник света. Природа ума  форма сознания. Пространство сознания  это всецелостность сознания.

cidākāśaṃ paraṃ brahma cidākāśaṃ ca cinmayaḥ |

cidākāśaṃ śivaṃ sākṣāccidākāśamahaṃ sadā || 15.24 ||

24. Пространство сознания  высший Брахман. Пространство сознания состоит из сознания. Пространство сознания  это непосредственно Всеблагой. Я всегда пространство сознания.

saccidānandarūpohaṃ saccidānandaśāśvataḥ |

saccidānanda sanmātraṃ saccidānandabhāvanaḥ || 15.25 ||

25. Я по природе бытие-сознание-блаженство, вечное бытие-сознание-блаженство, истинное бытие-сознание-блаженство, становление бытия-сознания-блаженства.

saccidānandapūrṇohaṃ saccidānandakāraṇam |

saccidānandasandohaḥ saccidānanda īśvaraḥ || 15.26 ||

26. Я  полнота бытия-сознания-блаженства, причина бытия-сознания-блаженства, целокупность бытия-сознания-блаженства, Владыка, исполненный бытия-сознания-блаженства.

saccidānandanityohaṃ saccidānandalakṣaṇam |

saccidānandamātrohaṃ saccidānandarūpakaḥ || 15.27 ||

27. Я  неизменное бытие-сознание-блаженство, свойство бытия-сознания-блаженства. Я  только бытие-сознание-блаженство в форме бытия-сознания-блаженства.

ātmaivedamidaṃ sarvamātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |

ātmaivāsmi paraṃ satyaṃ ātmaiva paramaṃ padam || 15.28 ||

28. Это всё  только Атман. Я  только Атман. В этом нет сомнений. Только Атман  высшая истина. Только Атман  высшая обитель.

ātmaiva jagadākāraṃ ātmaiva bhuvanatrayam |

ātmaiva jagatāṃ śreṣṭhaḥ ātmaiva hi manomayaḥ || 15.29 ||

29. Природа мира  только Атман. Только Атман  это триада миров. Только Атман  лучшее в мире. Всё, состоящее из ума, поистине только Атман.

ātmaiva jagatāṃ trātā ātmaiva gururātmanaḥ |

ātmaiva bahudhā bhāti ātmaivaikaṃ parātmanaḥ || 15.30 ||

30. Только Атман  защита вселенной. Атман  учитель сам себе. Атман проявляется во множественности. Атман  один. Высочайшее  это Атман.

ātmaiva paramaṃ brahma ātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |

ātmaiva paramaṃ lokaṃ ātmaiva paramātmanaḥ || 15.31 ||

31. Атман  это высший Брахман. Я есть Атман. В этом нет сомнений. Только Атман  это высший мир. Только Атман  высший Атман.

ātmaiva jīvarūpātmā ātmaiveśvaravigrahaḥ |

ātmaiva harirānandaḥ ātmaiva svayamātmanaḥ || 15.32 ||

32. Атман  природа индивидуального существа. Атман  это образ Господа. Атман  это блаженство Господа12. Атман  самое само13.

ātmaivānandasandoha ātmaivedaṃ sadā sukham |

ātmaiva nityaśuddhātmā ātmaiva jagataḥ paraḥ || 15.33 ||

33. Атман  это целокупность14 блаженства. Атман  это вечное счастье. Атман  неизменно чистый Атман. Атман  это вселенная и запредельное.

ātmaiva pañcabhūtātmā ātmaiva jyotirātmanaḥ |

ātmaiva sarvadā nānyadātmaiva paramovyayaḥ || 15.34 ||

34. Атман  это Атман пяти элементов. Атман  это свет Атмана. Атман вечен; нет другого. Атман  нерушимое Высшее.

ātmaiva hyātmabhāsātmā ātmaiva vibhuravyayaḥ |

ātmaiva brahmavijñānaṃ ātmaivāhaṃ tvameva hi || 15.35 ||

35. Атман  это Атман, который освещает Атман. Только Атман  это неизменная слава. Атман  это знание Брахмана. Атман  это «я» и «ты».

ātmaiva paramānanda ātmaivāhaṃ jaganmayaḥ |

ātmaivāhaṃ jagadbhānaṃ ātmaivāhaṃ na kiñcana || 15.36 ||

36. Атман есть высшее блаженство. Я  Атман, наполняющий вселенную. Я  Атман, освещающий вселенную. Я  только Атман, и не что-то иное.

ātmaiva hyātmanaḥ snānamātmaiva hyātmano japaḥ |

ātmaiva hyātmano modamātmaivātmapriyaḥ sadā || 15.37 ||

37. Воистину, Атман  это омовение для Атмана. Атман  это повторение мантр для Атмана. Воистину, Атман  это радость Атмана. Атман  это возлюбленный Атмана.

ātmaiva hyātmano nityo hyātmaiva guṇabhāsakaḥ |

ātmaiva turyarūpātmā ātmātītastataḥ paraḥ || 15.38 ||

38. Атман  это извечный Атман. Атман вызывает появление качеств. Атман  это Атман природы четвертого состояния. Атман превыше высшего.

ātmaiva nityapūrṇātmā ātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |

ātmaiva tvamahaṃ cātmā sarvamātmaiva kevalam || 15.39 ||

39. Атман  это неизменная полнота Атмана. Я  только Атман. В этом нет сомнений. Ты  только Атман. Я  Атман. Воистину, всё  только один Атман.

nityohaṃ nityapūrṇohaṃ nityohaṃ sarvadā sadā |

ātmaivāhaṃ jagannānyad amṛtātmā purātanaḥ || 15.40 ||

40. Я вечен. Я  неизменная полнота. Я вечен всегда и во все времена. Я  только Атман, вселенная не является чем-то отличным от него. Атман бессмертен и древен.

purātanohaṃ puruṣohamīśaḥ parāt parohaṃ parameśvaroham |

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3