9. Отказ от всего вечное счастье. Отказ от всего великое счастье. Отказ от всего высшее блаженство. Отказ от всего высшее счастье.
sarvatyāgaṃ manastyāgaḥ sarvatyāgamahaṃkṛteḥ |
sarvatyāgaṃ mahāyāgaḥ sarvatyāgaṃ sukhaṃ param || 15.10 ||
10. Отказ от всего это отказ от ума. Отказ от всего это отказ от самости. Отказ от всего великое жертвоприношение. Отказ от всего запредельное счастье.
sarvatyāgaṃ mahāmokṣaṃ cittatyāgaṃ tadeva hi |
cittameva jagannityaṃ cittameva hi saṃsṛtiḥ || 15.11 ||
11. Отказ от всего великое освобождение. Отказ от ума великое освобождение, ибо ум это всегда мир, ум это всегда круговорот рождений.
cittameva mahāmāyā cittameva śarīrakam |
cittameva bhayaṃ dehaḥ cittameva manomayam || 15.12 ||
12. Ум великое заблуждение. Ум это то, что относится к телу. Ум это страх за тело. Ум состоит из мыслей.
cittameva prapañcākhyaṃ cittameva hi kalmaṣam |
cittameva jaḍaṃ sarvaṃ cittamevendriyādikam || 15.13 ||
13. Говорится, только ум это явленный мир. Ум это зло. Ум это неодушевленное. Ум это только органы чувств и подобное им.
cittameva sadā satyaṃ cittameva nahi kvacit |
cittameva mahāśāstraṃ cittameva manaḥpradam || 15.14 ||
14. Ум всегда реален. Ум никогда не существует. Ум великая книга. Только ум порождает мысли.
cittameva sadā pāpaṃ cittameva sadā matam |
cittameva hi sarvākhyaṃ cittameva sadā jahi || 15.15 ||
15. Ум всегда грех. Ум это верование10. Говорится, ум это всё. Победи этот ум навсегда.
cittaṃ nāstīti cintā syāt ātmamātraṃ prakāśate |
cittamastīti cintā cet cittatvaṃ svayameva hi || 15.16 ||
16. Если возникает понимание, что ума нет, проявляется только Атман. Если возникает мысль о том, что ум существует, то это только само состояние ума.
svayameva hi cittākhyaṃ svayaṃ brahma na saṃśayaḥ |
cittameva hi sarvākhyaṃ cittaṃ sarvamiti smṛtam || 15.17 ||
17. Говорится, ум сам по себе сам Брахман, в этом нет сомнений. Говорится, всё есть ум; ум всё, что вспоминается.
brahmaivāhaṃ svayaṃjyotirbrahmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |
sarvaṃ brahma na sandehaḥ sarvaṃ cijjyotireva hi || 15.18 ||
18. Я Брахман. Я самосветящийся Брахман, в этом нет сомнений. Всё это Брахман, в этом нет сомнений. Воистину, всё свет сознания.
ahaṃ brahmaiva nityātmā pūrṇāt pūrṇataraṃ sadā |
ahaṃ pṛthvyādisahitaṃ ahameva vilakṣaṇam || 15.19 ||
19. Я Брахман, вечный Атман, всецело преисполненный совершенства. Я связан с землей и тому подобным. Я лишен отличительных признаков11.
ahaṃ sūkṣmaśarīrāntaṃ ahameva purātanam |
ahameva hi mānātmā sarvaṃ brahmaiva kevalam || 15.20 ||
20. Я внутренняя часть тонкого тела. Я древний. Я Атман, являющийся мерой. Всё только один Брахман.
cidākāro hyahaṃ pūrṇaścidākāramidaṃ jagat |
cidākāraṃ cidākāśaṃ cidākāśamahaṃ sadā || 15.21 ||
21. Я по природе сознание и совершенный. Этот мир форма сознания. Пространство сознания форма сознания. Я пространство сознания.
cidākāśaṃ tvamevāsi cidākāśamahaṃ sadā |
cidākāśaṃ cidevedaṃ cidākāśānna kiñcana || 15.22 ||
22. Ты пространство сознания. Я всегда пространство сознания. Пространство сознания это только сознание. Нет ничего другого, кроме пространства сознания.
cidākāśatataṃ sarvaṃ cidākāśaṃ prakāśakam |
cidākāraṃ mano rūpaṃ cidākāśaṃ hi cidghanam || 15.23 ||
23. Всё пронизано пространством сознания. Пространство сознания источник света. Природа ума форма сознания. Пространство сознания это всецелостность сознания.
cidākāśaṃ paraṃ brahma cidākāśaṃ ca cinmayaḥ |
cidākāśaṃ śivaṃ sākṣāccidākāśamahaṃ sadā || 15.24 ||
24. Пространство сознания высший Брахман. Пространство сознания состоит из сознания. Пространство сознания это непосредственно Всеблагой. Я всегда пространство сознания.
saccidānandarūpohaṃ saccidānandaśāśvataḥ |
saccidānanda sanmātraṃ saccidānandabhāvanaḥ || 15.25 ||
25. Я по природе бытие-сознание-блаженство, вечное бытие-сознание-блаженство, истинное бытие-сознание-блаженство, становление бытия-сознания-блаженства.
saccidānandapūrṇohaṃ saccidānandakāraṇam |
saccidānandasandohaḥ saccidānanda īśvaraḥ || 15.26 ||
26. Я полнота бытия-сознания-блаженства, причина бытия-сознания-блаженства, целокупность бытия-сознания-блаженства, Владыка, исполненный бытия-сознания-блаженства.
saccidānandanityohaṃ saccidānandalakṣaṇam |
saccidānandamātrohaṃ saccidānandarūpakaḥ || 15.27 ||
27. Я неизменное бытие-сознание-блаженство, свойство бытия-сознания-блаженства. Я только бытие-сознание-блаженство в форме бытия-сознания-блаженства.
ātmaivedamidaṃ sarvamātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |
ātmaivāsmi paraṃ satyaṃ ātmaiva paramaṃ padam || 15.28 ||
28. Это всё только Атман. Я только Атман. В этом нет сомнений. Только Атман высшая истина. Только Атман высшая обитель.
ātmaiva jagadākāraṃ ātmaiva bhuvanatrayam |
ātmaiva jagatāṃ śreṣṭhaḥ ātmaiva hi manomayaḥ || 15.29 ||
29. Природа мира только Атман. Только Атман это триада миров. Только Атман лучшее в мире. Всё, состоящее из ума, поистине только Атман.
ātmaiva jagatāṃ trātā ātmaiva gururātmanaḥ |
ātmaiva bahudhā bhāti ātmaivaikaṃ parātmanaḥ || 15.30 ||
30. Только Атман защита вселенной. Атман учитель сам себе. Атман проявляется во множественности. Атман один. Высочайшее это Атман.
ātmaiva paramaṃ brahma ātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |
ātmaiva paramaṃ lokaṃ ātmaiva paramātmanaḥ || 15.31 ||
31. Атман это высший Брахман. Я есть Атман. В этом нет сомнений. Только Атман это высший мир. Только Атман высший Атман.
ātmaiva jīvarūpātmā ātmaiveśvaravigrahaḥ |
ātmaiva harirānandaḥ ātmaiva svayamātmanaḥ || 15.32 ||
32. Атман природа индивидуального существа. Атман это образ Господа. Атман это блаженство Господа12. Атман самое само13.
ātmaivānandasandoha ātmaivedaṃ sadā sukham |
ātmaiva nityaśuddhātmā ātmaiva jagataḥ paraḥ || 15.33 ||
33. Атман это целокупность14 блаженства. Атман это вечное счастье. Атман неизменно чистый Атман. Атман это вселенная и запредельное.
ātmaiva pañcabhūtātmā ātmaiva jyotirātmanaḥ |
ātmaiva sarvadā nānyadātmaiva paramovyayaḥ || 15.34 ||
34. Атман это Атман пяти элементов. Атман это свет Атмана. Атман вечен; нет другого. Атман нерушимое Высшее.
ātmaiva hyātmabhāsātmā ātmaiva vibhuravyayaḥ |
ātmaiva brahmavijñānaṃ ātmaivāhaṃ tvameva hi || 15.35 ||
35. Атман это Атман, который освещает Атман. Только Атман это неизменная слава. Атман это знание Брахмана. Атман это «я» и «ты».
ātmaiva paramānanda ātmaivāhaṃ jaganmayaḥ |
ātmaivāhaṃ jagadbhānaṃ ātmaivāhaṃ na kiñcana || 15.36 ||
36. Атман есть высшее блаженство. Я Атман, наполняющий вселенную. Я Атман, освещающий вселенную. Я только Атман, и не что-то иное.
ātmaiva hyātmanaḥ snānamātmaiva hyātmano japaḥ |
ātmaiva hyātmano modamātmaivātmapriyaḥ sadā || 15.37 ||
37. Воистину, Атман это омовение для Атмана. Атман это повторение мантр для Атмана. Воистину, Атман это радость Атмана. Атман это возлюбленный Атмана.
ātmaiva hyātmano nityo hyātmaiva guṇabhāsakaḥ |
ātmaiva turyarūpātmā ātmātītastataḥ paraḥ || 15.38 ||
38. Атман это извечный Атман. Атман вызывает появление качеств. Атман это Атман природы четвертого состояния. Атман превыше высшего.
ātmaiva nityapūrṇātmā ātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |
ātmaiva tvamahaṃ cātmā sarvamātmaiva kevalam || 15.39 ||
39. Атман это неизменная полнота Атмана. Я только Атман. В этом нет сомнений. Ты только Атман. Я Атман. Воистину, всё только один Атман.
nityohaṃ nityapūrṇohaṃ nityohaṃ sarvadā sadā |
ātmaivāhaṃ jagannānyad amṛtātmā purātanaḥ || 15.40 ||
40. Я вечен. Я неизменная полнота. Я вечен всегда и во все времена. Я только Атман, вселенная не является чем-то отличным от него. Атман бессмертен и древен.
purātanohaṃ puruṣohamīśaḥ parāt parohaṃ parameśvaroham |