Впрочем, я поняла, что Филлис не единственный человек в доме, способный рассказать мне о суфражетках. Есть ведь ещё Мэгги. И хотя я так и не смогла переговорить с ней наедине с тех самых пор, как раскрыла тайну Филлис, но знала, что сегодня днём она будет не слишком занята: папе придётся пойти на какой-то деловой обед, так что большей части семьи дома не будет, а значит, еду на всех готовить не нужно. Разумеется, я вовсе не была уверена, что она расскажет мне хоть самую малость. Если Филлис сообщила Мэгги о том, как я следила за ней в среду (а скорее всего, она так и сделала), та, возможно, мне уже не доверяет. Я всё ещё раздумывала о том, как лучше к ней подобраться, как вдруг Гарри схватил меня за руку и прошипел:
Молли? Ты вообще меня слышишь? А ну быстро домой, мне на матч пора!
И я осознала, что мы стоим у нашей двери. Удивительно всё же, как многого не замечаешь, когда думаешь о чём-нибудь интересном.
Не беспокойся, бросила я Гарри, нажимая кнопку звонка. Я не собираюсь проводить с тобой больше времени, чем мне приходится.
Дверь открыла Мэгги.
Вот, я её привёл, сказал Гарри. Мэгги, не будешь ли так добра сообщить об этом маме? Я на матч опаздываю.
И он улыбнулся, а Мэгги улыбнулась в ответ. Гарри ей на самом деле нравится: с величайшей неохотой должна признать, что с ней он, как прави ло, довольно любезен. Это вообще, наверное, единственная его положительная черта: он всегда вежлив с прислугой. В общем, они с Фрэнком ушли, а я последовала за Мэгги в холл.
Ну разве не мило со стороны твоего брата проводить тебя домой? спросила она.
Определённо нет, ответила я. Он это сделал только потому, что мама с папой его заставили.
О, не будь к нему так строга. Он паренёк порядочный, возразила Мэгги, хотя это явно не так. Но я не стала спорить, поскольку у меня и без того было много вопросов, которые хотелось ей задать. Однако сперва я заглянула в гостиную и поздоровалась с мамой, которая пила чай с соседками, миссис Шеффилд и мисс Харрингтон. Они обсуждали организованную нашим приходом благотворительную ярмарку, причём обсуждали с жаром, поскольку кое-кто из женщин, которым они предложили поучаствовать, отказался со словами, что подобные ярмарки это «протестантские штучки».
Впрочем, я смогла довольно быстро улизнуть на кухню. И едва я туда вошла, Мэгги тут же сунула мне в руку кусок свежеиспечённого лимонного пирога.
Я подумала, вдруг тебе захочется, улыбнулась она. Учитывая, что праздник ты пропустишь.
О Мэгги, ты настоящий ангел, вздохнула я и бросилась её обнимать.
Руки прочь! воскликнула Мэгги. И не говори маме, что я тебя угостила: ты всё-таки наказана. К тому же она считает, что я испекла пирог только для продажи на ярмарке. Что я, разумеется, тоже сделала, добавила она, усмехнувшись.
Я не могла ответить, поскольку мой рот был набит лимонным пирогом, поэтому просто кивнула. Пирог был очень вкусным (хотя и не таким, как у миссис Уилан, но этого я, конечно, Мэгги говорить не стала).
Наконец, покончив с пирогом и запив его чашкой едва тёплого, зато ужасно крепкого чая из кухонного чайника, я спросила:
Мэгги, ты не против, если я тебя кое о чём спрошу?
Хм, Мэгги выглядела удивлённой, смотря о чём ты хочешь спросить. Надо сказать, обычно ты себя такими церемониями не утруждаешь.
Ну, в общем, это я замялась, потом глубоко вдохнула и решительно продолжила: Это касается Филлис.
Мэгги с опаской взглянула на меня, но ничего не сказала.
Я всё знаю, едва произнеся эти слова, я вдруг поняла, что они звучат ужасно мелодраматично, словно в дешёвом романе, какие печатают с продолжениями во всяких журнальчиках (ты, должно быть, их знаешь: там по сюжету все постоянно оказываются тайными дочерьми герцога или переодетыми графами, и у каждого есть масса врагов, которые пытаются ему помешать).
Сноски
1
Суфражистки и суфражетки (истор.) активистки движения за предоставление женщинам избирательных прав, распространённого во второй половине XIX века. Разница между ними в способах борьбы. Первые боролись при помощи убеждения, пропаганды, переговоров, вторые предпочитали радикальные, часто агрессивные методы. (Здесь и далее примеч. ред. и перев.)
2
Имеется в виду хоккей на траве, весьма популярный в Ирландии в начале ХХ века, в том числе и в женском варианте.
3
«Трое в лодке, не считая собаки», 1889 юмористическая повесть Джерома К. Джерома (18591927).
4
Герметический орден «Золотая заря», популярный в Великобритании в конце XIX начале XX веков, практиковал магию и оккультизм. В него входили многие знаменитости: писатели, актёры.
5
«Ромео и Джульетта» трагедия У. Шекспира.
6
«Нортенгерское аббатство», 1817 готический любовный роман английской писательницы Джейн Остин (17751817), классика английской литературы.
7
«Лунный камень», 1868 считается первым детективным романом в английской литературе.
8
Стратфорд-на-Эйвоне город в графстве Уорикшир в Великобритании, родина У. Шекспира.
9
«Как вам это понравится», 1623 комедия У. Шекспира.
10
«Титаник» британский роскошный трансатлантический лайнер, построенный в 1912 году. Потерпел крушение в Северной Атлантике в ночь с 14 на 15 апреля 1912 года во время первого рейса.
11
Хёрлинг (англ. hurling) традиционная кельтская спортивная игра с деревянными клюшками и маленьким мячом, похожая на хоккей на траве. Распространена преимущественно в Ирландии, а также в других англоговорящих странах.
12
Фениями (в честь легендарной дружины древнеирландского героя Финна Маккула) называли себя ирландские революционеры, выступавшие за отделение от Великобритании и создание самостоятельной Ирландской Республики.
13
Ежемесячные литературные журналы.