В глубине дворца находилось священное место, украшенное полупрозрачными плитками красными, желтыми, зелеными, синими. Свод напоминал паутину, вырезанную из камня, и был выше, чем во дворце Пачакути. В дальнем конце здания на богато украшенном постаменте правда не покрытом сплошь золотом, как это было бы в Доме Солнца [26], возвышалась статуя худотелого человека, приколоченного к кресту. Постриженные испытывали здесь поистине священный трепет. Китонцы сразу поняли, что перед ними местная уака [27]. Кто этот приколоченный бог? Скоро им предстоит об этом узнать.
Примечания
1
Первая часть слова трактуется также как εὖ, «благо» то есть «благое место».
2
Перевод В. Кузьмищева. Здесь и далее примечания переводчика.
Примечания, помеченные цифрами, см. в конце книги.
3
Провидение, кара, Индия (порт., исп.).
4
«Есть» (порт., исп.).