Издательство Corpus - Простые радости стр 16.

Шрифт
Фон

 Встретила на днях миссис Мэлсом,  сказала она, подняла прядь волос и накрутила их на розовые нейлоновые бигуди.  Шпильку.

Мать передала ей шпильку и слегка поморщилась, когда Джин слишком туго натянула волосы.

 Она сказала, что собирается навестить тебя в воскресенье.

 Неужели? Интересно, что ей нужно.

 Ничего ей не нужно. Бигуди. Она просто хочет тебя проведать.

 Что ж, сама с ней будешь разговаривать. Мне нечего сказать.

Все пошло не так, как надеялась Джин.

 Уж тебе найдется, что сказать. Шпильку. Она не меня хочет видеть.

 Не знаю с чего бы. Мы с ней сто лет не виделись. Ай!

 Прости. Теперь дай желтую.

Мать порылась в пакете и передала наверх желтую. Желтые бигуди были потолще, со щетиной подлиннее и держались как нельзя лучше.

 Когда-то мы были вполне дружны.

 Именно. Компания пойдет тебе на пользу. Шпильку.

 Вряд ли она придет.

 Придет, конечно. Мы обо всем договорились. Я испеку вам вкусный бисквит.  Она моргнула. Местоимение ее выдало, и мать тут же ринулась в атаку.

 А ты сама где будешь?

 Я Меня пригласили на чай Тилбери. Желтую, пожалуйста.

 В первый раз про них слышу.

 Я тебе рассказывала. Швейцарка. Я пишу про нее статью.

 В воскресенье? Тебя раньше не заставляли работать по выходным.

 Это светский визит.

 О. Ну что ж, раз так, придется мне одной развлекать миссис Мэлсом.

Они погрузились в молчание, Джин втайне ликуя, что одержала победу, мать подозревая, что ее переиграли. Но когда волосы высохли, улеглись аккуратным белым облачком и ее образ был восстановлен, развеселилась и она.

 Очень мило, спасибо,  сказала она, поворачивая голову сначала в одну, а потом в другую сторону, чтобы проверить, как она выглядит в двух ручных зеркальцах, которые Джин ей подставила.


Покончив с мерками, Гретхен извлекла тяжеленный каталог выкроек Симплисити, пролистала его до раздела платьев и предложила Джин поглядеть.

Выполненные акварелью иллюстрации изображали причудливую расу неправдоподобно стройных и высоких женщин с утянутыми талиями, укороченным телами и удлиненными ногами, которые завершались игриво оттопыренными пальчиками. Перед лицом этого карикатурного блеска сложно было не упасть духом, и Джин безучастно перелистывала страницы.

 Я мало понимаю в моде,  в конце концов произнесла она.  Выбирайте вы, что-нибудь не слишком сложное.

 Сложное меня не пугает. Его интереснее шить. Но я думаю, что простой крой вам подойдет больше.  Гретхен открыла каталог на странице, отмеченной загнутым уголком.  Думаю, на вас это будет смотреться элегантно.

Это было приталенное цельнокроеное платье с круглым воротом, белым кантом и рукавом три четверти. В изображении художника оно выглядело чрезвычайно элегантно, но, очевидно, на фигуре Джин четырнадцатого размера (если кое-что подправить) будет по-другому. И все же на нее произвело впечатление, что Гретхен, ничего заранее не обсуждая и не зная о ее вкусах, выбрала из этого огромного ассортимента именно то, что она и сама могла бы выбрать и даже, может, носить с удовольствием.

 Да, оно чудесное.

 Только не черное. Слишком сурово. Лучше темно-синее или зеленое.

 Да. Синее.

 Это будет в самый раз,  сказала Гретхен и с оглушительным звуком захлопнула тяжеленную книгу.

Вот только когда у меня будет повод его надеть, подумала Джин.

Спускаясь по лестнице, она не удержалась, заглянула в открытую дверь спальни и с удивлением обнаружила две односпальные кровати рядышком, аккуратно застеленные парными стегаными зелеными с розовым покрывалами. Проход между ними был узкий, не встанешь, но все же это была пропасть. Прежде она никогда не встречала такого у женатых пар только как альтернативу невозможному разводу. Ее бабушка с дедушкой безрадостно сосуществовали таким манером десятки лет, пока смерть их не освободила, но брак Тилбери не имел ничего общего с их ледяным противостоянием.

В саду Маргарет и ее подружка Лиззи играли в бадминтон, перекидывая воланчик через драную сетку, натянутую между оградой и сливовым деревом. Корт ограничивали клумбы по бокам, альпийская горка в одном конце и грядка в другом.

Там же, среди рядов фасоли, Говард, вооружившись ведром мыльной воды и насосом-распылителем, сражался с белокрылкой. Его пиджак висел на воткнутой в землю лопате. Он был в рубашке с галстуком, как будто для рабочего дня в конторе. Он помахал женщинам, когда они вышли во внутренний дворик, где были расставлены для чаепития стол и три складных стула.

 Ваш сад безупречен,  сказала Джин.  Я посрамлена.

Это была не просто вежливость; на клумбах параллельных полосах взрыхленной земли размещались ухоженные кустарники разных цветов, текстур и высоты и аккуратные группки однолетников в полном цвету. Края лужайки были безжалостно подрезаны; лук-порей и капуста на грядке росли прямыми рядами через идеально равные промежутки.

Джин подумала, что в этой строгой упорядоченности есть своя красота. Она и сама была добросовестным садоводом, но никогда не достигала таких результатов за те несколько часов в неделю, которые удавалось урвать на садовые работы. Все время, кажется, уходило на борьбу с хаосом, тут уж не до изысков.

 Это все Говард,  сказала Гретхен.  У нас очень четкое разделение обязанностей. Я по дому, он в саду.

 А я и там, и здесь,  сказала Джин.  И везде, боюсь, не на высшем уровне.

Сейчас она не могла вспомнить, что она раньше рассказывала и рассказывала ли вообще о своей домашней ситуации, поэтому упомянула о том, как благодаря удачному вмешательству миссис Мэлсом ее визит стал возможен.

Гретхен ужасно расстроилась.

 Я и представить себе не могла, что все так сложно,  сказала она.  Естественно, мы бы с радостью пригласили и вашу маму.

 Очень мило с вашей стороны, но иногда приятно улизнуть одной.

 Разумеется. А что, ваша мама настолько слаба здоровьем, что ее даже ненадолго нельзя оставить?

 Она не то чтобы тяжело больна, но почти никогда выходит из дома. Когда я на работе, с ней все в порядке, потому что она понимает: это необходимо. Но все остальное время Она никогда не говорит буквально: Не уходи, не оставляй меня одну, все не так прямолинейно. Но если я где-то развлекаюсь без нее, я чувствую себя виноватой.

 Но она же наверняка не против того, чтобы вы хорошо проводили время?

 Мне кажется, такого понятия для нее не существует. По крайней мере с тех пор, как умер мой отец.

Что-то она разговорилась, это не для застольной беседы. Ну и ладно.

 Мать слишком стара для перемен. Сейчас для нее важнее всего в жизни удобства, заведенный порядок и маленькие радости вроде лакомств.  На мгновение Джин ужаснулась: не себя ли она описывает.

 От распорядка может быть много пользы,  сказала Гретхен.  Особенно когда пытаешься вести хозяйство. Но он должен быть она развела руками elastisch[2].

Джин рассмеялась:

 Портновская метафора.

Этот разговор что-то всколыхнул у нее в памяти. Габардин! Она понизила голос.

 На днях Маргарет рассказывала мне про ангельские голоса. Я немного растерялась.

Гретхен улыбнулась.

Примечания

1

Перевод Н. Трауберг.

2

Эластичный (нем.).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3