Робертс Дэвид - Хвостоуны. Книга 1. Гиены в городе. стр 4.

Шрифт
Фон

Однажды Минни, Бетти и Бобби так развопились на физкультуре (близнецы обожали карабкаться по верёвке задом наперёд, а это дико весело!), что их наказали потребовали провести всю большую перемену в классе. Увы, к этому моменту у Хвостоунов уже проросли клыки, и как раз в тот день они испытывали всепоглощающее желание жевать что-нибудь. К радости Минни! Так что за эту скучнейшую перемену вместо написания эссе о вреде смеха во время занятий они попросту сгрызли карандаши до самого ластика. Остановиться на этом у них не получилось. В конце концов, для африканских гиен совершенно нормально грызть всё подряд и уж близнецы-то не виноваты, что застряли в стенах классной комнаты в Теддингтоне.



 Как насчёт ножек от стула?  воодушевлённо спросила Минни. Она привыкла к забавному виду гиен за годы и была от них в полном хвосторге. И уж от такой её идеи у них просто слюнки потекли!

 Вкуснятина!  прокомментировал Бобби, принимаясь за ножку учительского стула.

 Похоже на свиные шкварки!  согласилась Бетти, сплёвывая сосновые щепки на пол.

 Какие же вы заба-а-авные!  вскрикнула Минни, хватаясь за бока. Прошло несколько минут восторженного поглощения стульев, и прозвенел звонок. Близнецы неохотно вытерли пасти и вернулись на места как раз к тому моменту, когда в класс засыпались остальные ученики и начался урок.

 Итак, дети,  произнесла учительница миссис Миллин, присаживаясь,  кто может правильно написать слово

Но прежде чем она успела озвучить, какое же слово нужно написать, её прервал резкий скрип, и стул под нею рухнул развалился на части! Бедная миссис Миллин приземлилась на спину, ноги её раскинулись в стороны, выставляя напоказ небесно-голубые панталоны,  тут уж никто в классе не удержался от хохота. Но громче всех смеялись Хвостоуны.

Снова они попали в неприятность.

Глава 4

А я ведь до сих пор ничего не рассказывал вам о Теддингтоне? Что ж, это очаровательный городок давным-давно я сам там жил. Там есть главный проспект, есть широкая улица, есть железнодорожная станция, с которой люди могут уехать в Лондон, а ещё чудесный, просторный парк Буши-парк.

Что касается Фэйрфилд-роуд, то это милая улочка, вдоль которой растут деревья, а люди предпочитают оставаться наедине с самими собой и особо не показываться наружу, идеально подходит для семейства гиен, не правда ли?

Но, увы и ах, найдётся и из этого правила одно исключение: вредный, шумный старик по имени Мак-Тупинс. У него не было друзей, он никогда не улыбался, и за всю свою жизнь он не сказал об окружающих ни единого доброго слова. В частности о Хвостоунах. И самое противное, что жил он в самом что ни на есть соседнем доме.

Трудно сказать, сколько ему было лет, возможно, он и вовсе никогда не был молодым. Его седые волосы вились из-под глуповатой фески, а длинный нос постоянно тёк, поэтому Мак-Тупинс поминутно утирал его рукавом засаленным и липким. У него были широкие округлые плечи и неуклюжая походка, как будто ноги его отяжелели и болели.

Старик стучал в стену, если Хвостоуны смеялись слишком громко, а пока никто, по его мнению, не видел, подбрасывал к ним через забор свой мусор.

 Вы живёте как животные!  гаркнул он однажды утром на Хвостоунов, когда Бетти и Бобби прекрасно проводили время, катаясь по грязной клумбе,  то был их седьмой день рождения. Знал бы он, как недалёк от истины

Он терпеть не мог детей и терпеть не мог смех. Если мимо него по улице проходили Хвостоуны, радостно визжа: «Доброе утро!»  Мак-Тупинс лишь хмурился и перебирался на другую сторону дороги.

 Бедный мистер Мак-Тупинс,  говорила миссис Хвостоун.  Я не представляю, каково быть таким несчастным и вредным всё время. Пожалуй, мне стоит испечь для него что-нибудь. Это приободрит его!

Но не приободрило. Когда она постучалась в соседскую дверь с великолепным бисквитом «Королева Виктория», старик со всей дури захлопнул дверь перед её носом.

 Как так можно!  изумлялась миссис Хвостоун, возвращаясь на кухню.



 Может, он просто предпочитает пироги?  попытался выручить супругу мистер Хвостоун, вместе с детьми жадно поглощая «Королеву Викторию».

 Или кукисы?  предложила Бетти.

 Определённо кукисы, он ведь ку-ку!  поддакнул Бобби, и все дружно засмеялись.



Одним солнечным летним днём близнецы и Минни играли в саду, а мистер Мак-Тупинс мыл окна, стоя на стремянке. Конструкция выглядела ненадёжно он легко мог опрокинуть ведро с водой прямо на шумящих детей, но они надеялись, что этого всё-таки не произойдёт.

Минни придумала новую игру под названием «Красные ковровые дорожки»: девочки воображают себя ослепительными актрисами, прибывающими на церемонию вручения «Оскаров», а Бобби притворяется папарацци и фотографирует их.

Бобби установил штатив (его функцию исполняли три бамбуковые палки, связанные вместе резинкой) и проверил, есть ли плёнка в его камере (это была обыкновенная банка из-под сардин). Девочкам пришлось покопаться в земле у ограды, чтобы отыскать платья и украшения в итоге они соорудили наряды из пледов для пикника, подвязав их старой мишурой и бечёвкой.



Минни дополнила платье подплечниками из подвесных корзин, а облик Бетти здорово оживляла вуаль из паутины вместе с пауком.

 На Ибице[1] в этом году все носят такое!  заявила Минни.

 Точно-точно,  поддакнула Бетти,  а в Голливуде никто и не подумает выйти из дома без вуальки!



 Девчонки, внимание!  крикнул Бобби, глядя через дырку в банке из-под сардин и вскидывая руку.  Минни, опусти подбородок чуть-чуть, вот-вот Бетти, фотка будет лучше, если ты немного приподнимешь вуаль и покажешь лицо. Великолепно! Скажите: «Вонючие штаны!» Кр-расота!

 Вонючие штаны?  удивлённо сказали девочки.

Как раз в это мгновение паук, не слишком обрадованный тем фактом, что его вытащили на солнцепёк из тени ограды, промчался с вуали на шею Бетти.

 Что это?!  взвизгнула Бетти от неожиданности и громко чихнула.

Мишура, державшая её платье, внезапно отцепилась, и платье-плед упало на землю, выставив длинный хвост на всеобщее обозрение. Бетти застыла.

 А-а-а-а, нет!  завопила она.

Несколько вещей произошли одновременно:

1. Бобби кинулся вперёд, чтобы подобрать плед и скрыть необычную выпуклость

2. Минни вскрикнула от изумления и замерла в ужасе, указывая на внушительный мохнатый хвост

3. Оглушительный стук и всплеск воды раздались из сада мистера Мак-Тупинса.


Глава 5

Полчаса спустя Бобби, Бетти и бледная-пребледная Минни сидели за кухонным столом в оглушительной тишине. Миссис Хвостоун разливала по большим кружкам свежевыжатый апельсиновый сок. Она только что рассказала Минни подлинную историю, кем же являются её друзья.

Мама вздохнула.

 В общем, ты видишь, дорогая Минни, Хвостоуны это гиены. И ничего тут не попишешь. Ты такая славная девочка, ты всегда была хорошим другом для близнецов, и с нашей стороны было неправильным скрывать столь важную информацию от тебя. Можно сказать, я даже рада, что всё прояснилось.

Все посмотрели на Минни, ожидая её реакции на эту ошеломительную новость.

После долгой, напряжённой паузы лицо девочки начало приобретать обычный цвет и наконец она расплылась в улыбке.

 О божечки! Это просто самый огроменный шок в моей жизни. Я и вообразить такого не могла! Но кажется, это объясняет, почему вы вечно смеётесь и так любите носить шляпы.

 Ты же никому не скажешь?..  испуганно поинтересовался Бобби.  Нас могут выслать отсюда.

 Пожалуйста, Минни!  присоединилась Бетти, крепко держа девочку за руку.  Ты самая-самая лучшая подруга на свете! Пожалуйста, никому-никому, никогда-никогда!..

 Послушайте,  продолжила Минни, приобняв обоих.  Конечно же, я никому-никому не скажу! Клянусь! Вы уникальные друзья и всегда такими были а теперь вы стали ещё уникальней!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3