Аманда Квик - Тайное свидание стр 17.

Шрифт
Фон

 Не думаю, мадам, что ваши надежды оправдаются,  едва ли не прошептал Гарри.

 Ну, милорд, не станете же вы отрицать, что сделали весьма оригинальный выбор! Вы и Августа Баллинджер все равно что небо и земля, день и ночь, но это даже интересно, не правда ли? Чрезвычайно интересно также, удастся ли вам прожить без дуэлей до того, как поведете ее к алтарю, и не станете ли просить сэра Томаса немедленно посадить племянницу на корабль и отправить куда-нибудь подальше от Лондона Она из нортумберлендских Баллинджеров, знаете ли, а они, как известно, всегда причиняли окружающим массу хлопот.

 Моя невеста настоящая леди,  очень спокойно проговорил Гарри, с холодным вниманием глядя толстухе в глаза и не позволяя эмоциям хотя бы в малейшей степени отразиться на его лице.  Очень надеюсь, что, говоря о ней, все будут помнить об этом. Вот как вы, например, мадам.

Леди Уиллоубай растерянно захлопала глазами и вдруг побагровела:

 Хм, разумеется, милорд. Я не имела в виду ничего такого просто слегка подтрунивала над вами. Наша Августа чрезвычайно живая милая молодая леди, мы все ее любим и желаем ей только добра.

 Благодарю вас, непременно передам ей ваши пожелания.

Гарри с ледяной вежливостью поклонился и повернулся, намереваясь уйти, но ему еле удалось подавить стон. Без сомнения, чрезвычайно живое восприятие жизни уже принесло Августе репутацию беспечной и безответственной особы. И он намерен обуздать ее, пока она не попала в настоящую беду.

В конце концов ему удалось настигнуть свою невесту: в дальнем углу зала она болтала с Лавджоем. Словно почувствовав его приближение, Августа умолкла на полуслове и обернулась. При виде будущего супруга глаза ее подозрительно сверкнули, и она лениво и грациозно принялась обмахиваться веером, а потом произнесла светским тоном:

 Признаться, меня весь вечер мучило любопытство, когда же вы наконец покажетесь, милорд. Вы ведь знакомы с лордом Лавджоем?

 Да, встречались.  Гарри коротко кивнул джентльмену, как ни претило ему умиление, написанное на его физиономии.

 Мы посещаем одни и те же клубы. Верно, Грейстоун?  Лавджой повернулся к Августе, галантным жестом подхватил ее затянутую в перчатку руку и, поднося к губам, добавил:  Полагаю, я должен вручить вас будущему хозяину и повелителю, дорогая. Теперь-то я понимаю, что у меня нет шансов, и остается лишь надеяться, что где-то в глубине души у вас сохранится хотя бы легкое сожаление после того сокрушительного удара, который вы нанесли мне, приняв предложение Грейстоуна.

 Я уверена, сэр, что вы очень скоро оправитесь от этого удара.  Августа высвободила руку и с улыбкой кивнула Лавджою, а когда барон растворился в толпе, повернулась к графу.

На щеках ее вспыхнул румянец, но в глазах явно читался вызов. Гарри вдруг подумал, что, кажется, догадывается о причине этого странного яркого румянца, пылавшего на ее щеках и сейчас, и во время тех двух кратких встреч, которые уже успели состояться после сообщения об их помолвке. Каждый раз, когда смотрела на него, Августа наверняка вспоминала их ночную встречу на ковре в библиотеке. Безусловно, мисс Баллинджер, несмотря на свои прогрессивные взгляды и свободомыслие, страшно смущали эти воспоминания. Гарри счел это добрым знаком: в конце концов, румянец смущения указывал на то, что дама все же имеет некоторые представления о добродетели.

 Вам не жарко, дорогая?  спросил Гарри с вежливой заботливостью.

Августа поспешила ответить, покачав головой:

 Нет-нет, я чувствую себя прекрасно, милорд. А теперь скажите: вы подошли ко мне, чтобы пригласить на танец? Или хотите прочитать мне очередную лекцию о том, как следует себя вести?

 Скорее последнее

Гарри взял ее за руку и повел через открытые стеклянные двери в сад.

 Этого я и боялась.  Августа обмахивалась веером, пока они шли по террасе, потом со щелчком сложила его.  У меня было много времени подумать, милорд.

 Да, у меня тоже.  Гарри остановился возле скамьи.  Давайте присядем. Мне кажется, нам есть о чем поговорить.

 О господи! Я так и знала! Я была уверена, что этим все и закончится.  Она мрачно взглянула на него и грациозно присела на краешек скамьи.  Милорд, вам это не поможет. Мы либо примиримся с обстоятельствами, либо откажемся от вашей затеи.

 Что именно не поможет? Вы, надеюсь, не о помолвке?

Гарри поставил ногу на краешек скамьи и, облокотившись на колено, внимательно посмотрел в серьезное лицо Августы.

 Именно о ней. Я все время думаю о том, что произошло, и не могу отделаться от мысли, что вы совершаете страшную ошибку. Я хочу, чтобы вы поняли: вы оказали мне большую честь своим предложением, однако для нас обоих будет лучше, если я все-таки разорву помолвку, пусть и ценой скандала.

 Не думаю, что это хорошая идея,  возразил Гарри.

 Но, милорд, вы же сказали, что у вас было время все обдумать. Неужели непонятно, что союз между нами просто невозможен?

 Напротив: не просто возможен, а при незначительных усилиях над собой станет идеальным.

Августа возмущенно вскочила:

 Что вы хотите этим сказать, сэр? Может, надеетесь, что сумеете меня переделать в соответствии со своими представлениям о достойной добродетельной супруге?

 Не стоит говорить за меня, дорогая.  Гарри взял ее за руку и мягко заставил опять сесть на скамью.  Я всего лишь хотел сказать, что, по-моему, мы прекрасно уживемся.

 И кто же из нас должен работать над собой, милорд?

Гарри вздохнул и, задумчиво глядя куда-то поверх ее головы, заметил:

 Мы оба, без сомнения, должны немного измениться, как того требует любой брак.

 Ясно. Давайте тогда кое-что уточним. Вот, например, какие именно изменения вы хотели бы видеть во мне, сэр?

 Для начала было бы неплохо перестать вальсировать с Лавджоем и ему подобными. Что-то в нем мне не нравится И сегодня к тому же я заметил, что он проявляет к вам повышенный интерес.

 Да как вы смеете, сэр?  вне себя от гнева, опять вскочила Августа.  Я буду танцевать с кем захочу, а вам следует уяснить, что никто никогда не станет диктовать мне, что и как делать. И мне очень жаль, если мое поведение кажется вам слишком вольным, сэр, хотя, должна вас заверить, это еще только цветочки

 Вот как? Меня, разумеется, весьма встревожили ваши слова.

 Вы что, издеваетесь, Грейстоун?  В глазах Августы полыхнул гнев.

 Нет, дорогая, ничуть. Присядьте, пожалуйста, если вам не трудно

 Очень трудно, и садиться не желаю! Я намерена немедленно вернуться в зал, отыскать свою кузину и отправиться домой. А еще собираюсь сообщить дядюшке, что незамедлительно разрываю нашу помолвку!

 Вы не поступите так, Августа.

 Почему это, скажите на милость?

Гарри взял ее за руку и еще более мягко, но одновременно и более настойчиво потянул и заставил сесть.

 Потому что я считаю вас в высшей степени порядочной леди, несмотря на вашу горячую, непокорную головку, а еще женщиной, которая ни при каких обстоятельствах не станет награждать мужчину знаками внимания, чтобы потом обмануть его надежды

 Знаками внимания?  воскликнула Августа в недоумении.  О чем это вы?

Пора, решил Гарри, пора пустить в ход мягкие угрозы, а возможно, даже легкий шантаж!.. Августу необходимо немножко подтолкнуть в нужном направлении. Она это совершенно очевидно сопротивляется любому упоминанию о браке.

 По-моему, ответ вам хорошо известен. Или вы уже забыли о том, что произошло на ковре в моей библиотеке две ночи назад?

 Господи помилуй!  Августа так и застыла на скамье, не сводя с него глаз.  Милорд, вряд ли вы просто так упомянули об этом. Вы специально меня провоцируете. Вы что же, вообразили, будто из-за пары поцелуев я готова связать себя с вами узами брака?..

 Поцелуй поцелую рознь, а кроме того, мы не только целовались, Августа, и, я полагаю, вы прекрасно это помните.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора