30
На урду грубоватое выражение для полового акта.
31
Современное название – Гуанчжоу.
32
Клюзы – окошки в борту для якорной цепи и канатов.
33
Дважды рожденный – представитель одной из трех высших индийских каст, в которых мальчики проходят обряд, символизирующий духовное рождение.
34
Евангелическое движение в англиканской церкви.
35
Араканцы – одна из народностей, проживающая на территории Бирмы.
36
Тихайи – полиритмическая техника в индийской музыке, когда ритмический рисунок мелодии чередуется с паузами.
37
Тумри – особый вид мелодии в индийской музыке, тесно связанный с танцем, слово происходит от глагола thumakna (хинди), что означает “шагать, пританцовывая, так, чтобы звенели колокольчики на щиколотках”.
38
Иду (бенгали).
39
Маунд – традиционная мера веса в Индии, в разных областях она могла значительно разниться, от 16 до 40 кг. Во второй половине XIX века британцы стандартизировали и приравняли 1 маунд к 82,2 фунта (37,3 кг).
40
Вефиль – дом Божий (Бытие, 28:19). Спасаясь от гнева брата Исава, Иаков остановился на ночлег близ палестинского города Луз, где имел видение лестницы, восходящей до небес, вследствие чего назвал этот город Вефилем – “домом Божьим”.
41
Чалта – название на хинди диллении индийской (слонового яблока).
42
Азан – призыв муэдзина к молитве.
43
Чапкан – верхняя одежда, которую в Индии носят преимущественно мусульмане, своего рода легкий кафтан.
44
Уильям Питт Амхерст (1773–1857) – британский аристократ, в 1823–1828 гг. генерал-губернатор Бенгалии.
45
Уильям Джон Нейпир (1786–1834) – английский морской офицер, в 1833 г. был назначен главным торговым инспектором в Кантоне. В 1834 г. наместник императора отказался вести с ним переговоры о расширении английской торговли.