stickler for the rules – людина, яка суворо дотримується правил; педант
I know you're a stickler for rules, but if was ever there was a time to break one, it's now. – Я знаю, що ти прихильник правил, але зараз – найкращий момент їх порушити.
go-getter – заповзятливий; енергійний; легкий на підйом
He's everything we need right now: a go-getter, knows the ins and outs of the state's attorney's office. – Він – те, що нам зараз потрібно: енергійний, знає всі входи і виходи в окружній прокуратурі.
the salt of the earth – кращі, найдостойніші люди
The members of our club are all the salt of the earth and are fun to spend time with. – Члени нашого клубу – сіль землі, і з ними дуже весело проводити час.
down-to-earth – реалістичний; приземлений
I like Mrs. Wilson because she's so down to earth, so natural. – Мені подобається місіс Вілсон, тому що вона така приземлена, така природна.
social butterfly – товариський; комунікабельний; доброзичливий
You know, I'm a real social butterfly myself. – Знаєш, я дуже товариська людина.
goody two shoes – паінька; святоша; правильний до нудоти
You know what a goody-two-shoes I am. – Ти ж знаєш, я людина строгих правил.
wet blanket/spoilsport/killjoy – той, хто псує задоволення іншим
I gotta say, laura, you're kind of a wet blanket since you quit smoking. – Мушу сказати, Лора, ти стала такою занудою відтоді, як кинула курити.
man of his word/woman of her word – людина слова
And believe it or not, I'm a man of my word. – Хочете – вірте, хочете – ні, але я – людина слова.
mover and shaker – перша особа компанії; один з сильних світу цього
Keeping above the fray, working with the movers and shakers. – Намагаюся не лізти на рожен, працюючи з впливовими людьми.
five o’clock shadow – щетина; неголеність, коротка щетина; щетина, що утворюється до кінця дня, після робочого дня
Peter has a very heavy beard – even though he shaves every morning, he gets a five o'clock shadow by lunchtime! – У Пітера дуже густа борода – хоч він і голиться щоранку, у нього вже до обіду з'являється щетина!
look a sight – являти собою жалюгідне видовище
You look a sight! – Ну і видок у тебе!
as ugly as sin – страшний як смертний гріх; вкрай непривабливий
He said he would marry her if she was as ugly as sin. – Він клявся, що одружився б на ній, навіть якщо б вона була потворна, як сам гріх.
look like a million dollars – чудово виглядати
You look like a million dollars. – Ти чудово виглядаєш.
vertically challenged – низького зросту
My candidate's vertically challenged. – Мій кандидат невисокого зросту.
Ідіоми, пов'язані з почуттям, емоціями, відносинами
on cloud nine/walk on air – на сьомому небі від щастя
She has been on cloud nine since she decided to get married last month. – З тих пір, як вона вирішила вийти заміж минулого місяця, вона просто сяє від щастя..