Грант Ричард - Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми стр 2.

Шрифт
Фон

stickler for the rules – людина, яка суворо дотримується правил; педант

I know you're a stickler for rules, but if was ever there was a time to break one, it's now. – Я знаю, що ти прихильник правил, але зараз – найкращий момент їх порушити.


go-getter – заповзятливий; енергійний; легкий на підйом

He's everything we need right now: a go-getter, knows the ins and outs of the state's attorney's office. – Він – те, що нам зараз потрібно: енергійний, знає всі входи і виходи в окружній прокуратурі.


the salt of the earth – кращі, найдостойніші люди

The members of our club are all the salt of the earth and are fun to spend time with. – Члени нашого клубу – сіль землі, і з ними дуже весело проводити час.


down-to-earth – реалістичний; приземлений

I like Mrs. Wilson because she's so down to earth, so natural. – Мені подобається місіс Вілсон, тому що вона така приземлена, така природна.


social butterfly – товариський; комунікабельний; доброзичливий

You know, I'm a real social butterfly myself. – Знаєш, я дуже товариська людина.


goody two shoes – паінька; святоша; правильний до нудоти

You know what a goody-two-shoes I am. – Ти ж знаєш, я людина строгих правил.


wet blanket/spoilsport/killjoy – той, хто псує задоволення іншим

I gotta say, laura, you're kind of a wet blanket since you quit smoking. – Мушу сказати, Лора, ти стала такою занудою відтоді, як кинула курити.


man of his word/woman of her word – людина слова

And believe it or not, I'm a man of my word. – Хочете – вірте, хочете – ні, але я – людина слова.


mover and shaker – перша особа компанії; один з сильних світу цього

Keeping above the fray, working with the movers and shakers. – Намагаюся не лізти на рожен, працюючи з впливовими людьми.


five o’clock shadow – щетина; неголеність, коротка щетина; щетина, що утворюється до кінця дня, після робочого дня

Peter has a very heavy beard – even though he shaves every morning, he gets a five o'clock shadow by lunchtime! – У Пітера дуже густа борода – хоч він і голиться щоранку, у нього вже до обіду з'являється щетина!


look a sight – являти собою жалюгідне видовище

You look a sight! – Ну і видок у тебе!


as ugly as sin – страшний як смертний гріх; вкрай непривабливий

He said he would marry her if she was as ugly as sin. – Він клявся, що одружився б на ній, навіть якщо б вона була потворна, як сам гріх.


look like a million dollars – чудово виглядати

You look like a million dollars. – Ти чудово виглядаєш.


vertically challenged – низького зросту

My candidate's vertically challenged. – Мій кандидат невисокого зросту.

Ідіоми, пов'язані з почуттям, емоціями, відносинами

on cloud nine/walk on air – на сьомому небі від щастя

She has been on cloud nine since she decided to get married last month. – З тих пір, як вона вирішила вийти заміж минулого місяця, вона просто сяє від щастя..

Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми

читать Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми
Грант Ричард
Ідіоми – Idioms – це тридцять перший навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволит
Можно купить 490Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3