Цвейг Стефан - Лучшие немецкие новеллы о любви / Die besten deutschen Novellen über die Liebe стр 6.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 249 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Ich zitterte. Fast wäre mir das erhobene Glas aus den Händen gefallen. Glücklicherweise merkten die Tischgenossen nicht meine Verwirrung: sie verlor sich in dem Dröhnen von Gelächter und Musik. Immer brennender wurde Dein Blick und tauchte mich ganz in Feuer. Ich wusste nicht: hattest Du mich endlich, endlich erkannt, oder begehrtest Du mich neu, als eine andere, als eine Fremde? Das Blut flog mir in die Wangen

Примечания

1

  flüchtig – беглый

2

  lässig – небрежный

3

  Begleitschreiben, n – сопроводительная записка

4

  erträumten – воображать

5

  Seine Neugier war plötzlich wach – внезапно у него проснулось любопытство

6

  zusammenbrechen – обессилить

7

  fürchten – бояться

8

  trüb(e) – мрачный

9

  verwirren – запутанный

10

  Trunkenbold, m – пьяница

11

  Verkehr, m – общение

12

  Vermietungszettel, m – объявление о сдаче внаем

13

  Ehrfurcht, f – почтение, глубокое уважение

14

  beneiden – завидовать

15

  scheu – робкий, застенчивый

16

  gelehrt – образованный

17

  erschütternd – поразительный

18

  Greis – старый

19

  zwiefach – двойственный

20

  Wesen, n – существо

21

  unwillkürlich – невольный, непреднамеренно

22

  ungeschickt – неловкий, неуклюжий

23

  spotten – насмехаться

24

  hingebungsvoll – беззаветный

25

  Leidenschaft zusammenhalten – затаить в себе страсть

26

  prahlen – хвастаться

27

  Abgrund, m – пропасть

28

  Bedrücktheit, f – подавленность

29

  leichtfertig – легкомысленно

30

  Seligkeit, f – высшее счастье

31

  hämmern – колотиться

32

  verlegen – смущённый

33

  stammeln – запинаться

34

  Ohnmacht, f – обморок

35

  schildern – описать, изображать

36

  Verzweiflung, f – отчаяние

37

  zitternden – дрожащий

38

  zu Füßen fallen – упасть к ногам

39

  Erschöpfung, f – изнеможение

40

  wie eine Gefangene leben – жить словно пленница

41

  Trotz, m – упорство, своенравие

42

  erbitten – ожесточать

43

  vermögend – состоятельный, зажиточный

44

  empor – вверх

45

  mit dem Blick Dein Gesicht umfassen – охватить взглядом твоё лицо

46

  spähen – подсматривать

47

  Flucht, f – бегство

48

  unwillkürlich – непреднамеренно

49

  zerstreuter – рассеянный

50

  zärtlich – нежный

51

  hüllen – обволакивать, укутывать

52

  verneinen – отрицать

53

  keinen Augenblick vergeuden – не потерять ни одного мгновения

54

  mustern, vt – разглядывать

55

  Widerstand, m – сопротивление

56

  Zögern, n – сопротивление, отпор

57

  ein Geheimnis hüten – оберегать тайну

58

  Höllenqual, f – мука

59

  verzweifelte – отчаявшаяся

60

  träge – ленивый

61

  Bettler, m – нищий

62

  Leib, m – тело

63

  Adern, f, – n – вена

64

  selig – счастливый, блаженный

65

  Niedrigkeit, f – низость, подлость

66

  fristen – перебиваться

67

  Gebärklinik, f – родильный приют

68

  Abhub, m – объедки

69

  Beisammensein, n – наравне

70

  wehrlos – беззащитный, незащищённый

71

  Habsucht, f – алчность

72

  vollgepfropften – битком набитый

73

  Zorn, m – гнев

74

  segnen – благословлять

75

  verborgen – скрываться

76

  nähren – кормить

77

  Elster, f, – n – сорока

78

  verachten – презирать

79

  Rinnstein, m – сточная канава

80

  wund – стёртый до крови

81

  Weigerung, f – отказ, уклонение

82

  Torheit, f – сумасбродство

83

  dämmerig – сумеречный

84

  samten – бархатный

85

  Verlangen, n – желание

86

  Schwatz, m – болтовня

87

  gefällig, adj – услужливый

88

  begehrend (nach Dat.) – желать

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3