Виргилий в корзине
5 минут
М М Хуссиду Рассказывают, что маг Виргилий каждый вечер навещал волшебницу Мелибею Он подымался по ступеням длинной лестницы, которая вилась в башне Три железные двери раскрывались перед ним сами собой, и только четвертую открывала служанка Мелибея возлагала ему на голову лавровый венок; взяв за рук
Собеседник
11 минут
Собеседник О странностях лорда Эльмора можно было бы написать целые тома Юношей прислушивался он к полетам эльфов и фей среди окутанных вечною дымкой рощ родового Вобернского аббатства В видениях, посещавших его тогда, преобладали восточные джинны и пери; ужасный африт нарушал и дои раз его сны, боя
Ложа в театре
7 минут
Ложа в театре Одной ложе в театре я уделял особенное внимание, не столько ради той дамы, которая красовалась в ней, оперев локоть на малиновый бархат барьера, сколько ради ее постоянного спутника, вырисовывавшегося сзади, в горячей полутени И вместе с тем владелица ложи была бы достойна не одних мои
Богиня
6 минут
Павел Павлович Муратов Богиня Одни считали ее обманщицей и комедианткой, тогда как другие называли ее богиней Я встречал ее в час, когда заходило солнце, на перекрестке двух главных улиц Дыхание жаркого весеннего дня умерялось прохладным веянием моря Оживали разноцветные флаги, и вздрагивали вырезан
Развязка
12 минут
Развязка Эфраим де Линьер был убежден, что Марселина д' Арси втайне любит его, хотя в ее поведении не было для того никаких оснований Молва называла трех или четырех счастливцев, пользовавшихся ее расположением, но в их числе не был Эфраим де Линьер Тем не менее он совершил однажды свои признания В
Остров молчания
9 минут
Остров молчания Разразившаяся надо мной семейная катастрофа привела меня в состояние, близкое к полному отчаянию Я пережил последовательно все три периода: горя, делающего человека глухим и немым среди своих ближних, жажды отклика в сердце друга или хотя бы в сочувствии первого встречного и, наконец
Лепорелло
5 минут
Лепорелло Мы не истратили даром тот день, о, мой Лепорелло! Мы вышли из дома в сверкающее утро, и заботливая хозяйка, синьора Питтони, перевесилась за окно и поглядела нам вслед Не казалось ли нам с тобой, что веселей и бурней бежит в своих берегах мутный Арно, нежней пахнет голубой жасмин, купленны
Imbroglio
5 минут
Imbroglio[1] Что все это значит? Вы видите, я умираю от любопытства Не улыбайтесь, если уж вы так загадочно молчите, иначе я подумаю, что это только шутка Как, вы берете пальто! И мне уходить вместе с вами? Я только что хотела снять шляпу и расположиться у вас Мне у вас нравится: элегантно и целому