Кэтрин Мэнсфилд читать онлайн

Чашка чаю

читать Чашка чаю
Кэтрин Мэнсфилд Розмэри Фелл не была красива Нет, красивой вы бы ее не назвали Хорошенькая? Видите ли, если разбирать по косточкам… Но ведь это страшно жестоко – разбирать человека по косточка

Медовый месяц: Рассказы

читать Медовый месяц: Рассказы
Творчество английской писательницы Кэтрин Мэнсфилд (1888–1923) яркая страница в прозе XX столетия Главное наследие писательницы девяносто три рассказа, созданные за ее недолгую жизнь На Западе Мэнсфилд считают послед

Настоящее приключение

читать Настоящее приключение
" Маленький город предстал перед взором нетерпеливого путешественника как выцветшие гобелены, вышитые серебром каналов, наполненный музыкой с высокой звенящей колокольни Жизнь давно спит в Брюгге; одни только фантастические мечты витают над башней и средневековыми фасадами домов, очаровывая глаз, вд

Яд

читать Яд
Яд Почтальон запаздывал Когда мы вернулись, писем еще не было… — Pas encore, Madame, — пропела Аннет и убежала в кухню Мы вошли со свертками в столовую, где нас уже ждал ланч Как всегда, вид стола, накрытого на двоих и совершенного в своей завершенности, ибо за ним не было места третьему, привел мен

Медовый месяц

читать Медовый месяц
Медовый месяц Когда они вышли из кружевной лавки, под платаном их уже ждал фиакр, который они называли своим фиакром Какая удача! Разве нет? Фанни сжала руку мужа С тех пор, как они выехали за границу, судьба не скупилась на подарки Он ведь тоже так считает? Но Джордж встал на краешек тротуара, подн

Путешествие

читать Путешествие
Путешествие Пароход на Пиктон[1] отходил в половине двенадцатого Вечер был чудесный, тихий, звездный; только когда они вылезли из пролетки и двинулись по Старой пристани, что вдавалась прямо в гавань, морской ветерок чуть не сдул с Фенеллы шляпу и пришлось придержать ее рукой На Старой пристани было

Модный брак

читать Модный брак
Модный брак По пути на станцию Уильям с мучительной досадой вспомнил, что ничего не купил детишкам Бедные малыши! Для них это было тяжёлое испытание Их первыми словами, когда они бежали поприветствовать его, всегда были: « Что ты принёс мне, папочка?» А у него ничего не было Следовало бы купить им к

Её первый бал

читать Её первый бал
Её первый бал Лейла с трудом могла бы вспомнить, когда именно начался бал Возможно, её первым настоящим партнером стало такси И не имело никакого значения, что она делила его с девочками семьи Шеридан и их братом Она сидела в своём собственном маленьком уголке, и подлокотник, на котором лежала её ру

Идеальная семья

читать Идеальная семья
Идеальная семья В тот вечер впервые в своей жизни, проходя сквозь вращающуюся дверь и делая три широких шага в направлении к тротуару, старый мистер Нив почувствовал, что слишком стар для весны Весна — теплая, нетерпеливая, беспокойная — пришла, ожидая его в золотом свете, готовая на глазах у всех п

Мисс Брилл

читать Мисс Брилл
Мисс Брилл Хотя стояла такая чудесная солнечная погода, и голубое небо было усыпано золотыми искорками, и Городской Сад пестрел большими пятнами света, похожими на выплескивающееся из бокала белое вино, мисс Брилл все же порадовалась, что решила надеть горжетку Не было ни дуновения ветерка, но на вд

Актриса

читать Актриса
Актриса Восемь часов утра Мисс Ада Мосс лежит на железной кровати и глядит в потолок Она живет в Блумзбери [1] В ее мансарде, окном во двор, пахнет копотью, пудрой и жареным картофелем, который она вчера принесла в бумажном кульке на ужин « Какой адский холод! – думает мисс Мосс – Почему это теперь,

Ветер

читать Ветер
Ветер Неожиданно — к своему ужасу — она проснулась Что произошло? Случилось нечто ужасное Нет — ничего не случилось Только ветер раскачивал дом, трещали окна, грохотал кусок железа на крыше и от этого она ужасно дрожала За окном тудасюда порхали листья; внизу на бульваре целая газета парила в воздух

Cолнце и луна

читать Cолнце и луна
Cолнце и луна Sun and Moon by Katherine Mansfield (1918) from Bliss & Other Stories by Katherine Mansfield Во второй половине дня прибыли стулья, целая большая телега, полная маленьких золотых стульев с ножками, устремившимися в воздух А потом привезли цветы Когда вы смотрели с балкона на несущи

Юная особа

читать Юная особа
Юная особа В голубом платье, со слегка раскрасневшимися щеками, с голубыми, голубыми глазами и золотистыми локонами, которые подкололи, как будто впервые — они были забраны наверх, чтобы не растрепались от её летящей походки — дочь миссис Реддик, как будто упала с этих лазурных небес Миссис Реддик с

Чашка чая

читать Чашка чая
Чашка чая Роузмери Фелл родилась не такой уж красавицей Нет, вряд ктото назвал бы ее красивой Симпатичная? Ну, если разобрать ее по частям… Только… к чему такие жестокости — разбирать когото по частям… Она была молодая, блестящая, экстра современная, изысканно хорошо одета, удивительно начитанна — н

Голубь и голубка

читать Голубь и голубка
Голубь и голубка Конечно, он прекрасно знал — как никто другой — что у него не было даже призрачного шанса, абсолютно никакого шанса Одна только мысль об этом казалась нелепой Настолько нелепой, что он бы отлично понял ее отца — что ж, независимо от того, какое решение ни последовало, он отлично пон